ويكيبيديا

    "las numerosas recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصيات العديدة
        
    • عدد التوصيات
        
    • التوصيات الكثيرة
        
    • العديد من التوصيات
        
    • توصيات عديدة
        
    • التوصيات الهامة العديدة
        
    55. las numerosas recomendaciones presentadas por las organizaciones mencionadas se reflejan en las necesidades siguientes: UN ٥٥ - ويمكن إيجاز التوصيات العديدة التي قدمتها المنظمات اﻵنفة الذكر بالنقاط التالية:
    Con la puesta en práctica de las numerosas recomendaciones que se hacen en ese informe, la capacidad de acción de las Naciones Unidas aumentará considerablemente. UN وبتنفيذ التوصيات العديدة الواردة في ذلك التقرير، ستعزز بشكل كبير قدرة الأمم المتحدة على العمل في هذا المجال.
    Además, le pide que, en el marco de sus próximos informes, rinda cuentas del seguimiento de las numerosas recomendaciones que ha formulado y, principalmente, de las soluciones aportadas a los problemas que han motivado las salvedades. UN كما طلبت إليه إبلاغها، في إطار تقاريره المقبلة، عن مدى تنفيذ التوصيات العديدة التي قدمها مراجعو الحسابات، ولا سيما ما يتعلق بإيجاد حلول للمشاكل التي كانت الدافع وراء تقديم ملاحظات المجلس.
    las numerosas recomendaciones que gozaban del apoyo del Gobierno ilustraban la decisión de este de avanzar de forma transparente y objetiva, pese a los plazos y las dificultades presupuestarias. UN إذ يدلّ عدد التوصيات التي تحظى بدعم الحكومة على قرارها بالمضي قُدماً بشكل شفاف وموضوعي، على الرغم من المهل المحددة والصعوبات المالية.
    La primera medida importante es la relativa al " cumplimiento " , es decir, la información relativa al estado en que se encuentran las numerosas recomendaciones formuladas por la dependencia de supervisión: si han sido aceptadas o rechazadas o están pendientes de ejecución. UN والمقياس الهام اﻷول في هذا المضمار هو " الامتثال " ، أي عدد التوصيات المقدمة من وحدة الاشراف، وما اذا كانت قد قبلت أم رفضت أم أنها ما زالت معلقة.
    Si se cumplieran, muchas de las numerosas recomendaciones hechas a la Comisión en el marco de ese mandato permitirían lograr ese objetivo. UN إن العديد من التوصيات الكثيرة التي قُدمت في إطار هذه الولاية إلى لجنة حقوق الإنسان على مر السنين من شأنها، إذا ما امتُثل لها، أن تحقق هذا الهدف.
    Reconociendo también la participación constructiva del Gobierno Federal de Transición de Somalia y de sus entidades subnacionales en el examen periódico universal, así como la decisión del Gobierno de celebrar una reunión extraordinaria del Consejo de Ministros antes de finales de junio de 2011 para considerar la aceptación de las numerosas recomendaciones hechas durante el examen, UN وإذ يسلّم أيضاً بالمشاركة البناءة لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية في الاستعراض الدوري الشامل، وبقرار الحكومة عقد اجتماع خاص لمجلس الوزراء قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2011 للنظر في قبول توصيات عديدة قُدمت أثناء الاستعراض،
    El Sr. Massoum ya ha comenzado a reflexionar sobre la composición de dicho Comité, a partir de las numerosas recomendaciones que mi equipo y yo le hemos formulado. UN وقد شرع السيد معصوم في التفكير في تشكيلة اللجنة، انطلاقا من التوصيات العديدة التي طرحناها أنا وفريقي.
    En el próximo informe el Representante Especial incluirá la primera sección de su respuesta a la petición de la Asamblea General de que efectúe una evaluación de las medidas tomadas en relación con las numerosas recomendaciones contenidas en sus anteriores informes sobre cuestiones de fondo. UN وسيدرج الممثل الخاص، في تقريره القادم، القسم اﻷول من استجابته لطلب الجمعية العامة المتعلق بتقييم الاجراءات المتخذة بشأن التوصيات العديدة الواردة في تقاريره الموضوعية السابقة.
    De las numerosas recomendaciones aprobadas por el Congreso cabe mencionar la creación de un centro regional de capacitación e investigación en materia de prevención del delito y justicia penal para los Estados del Mediterráneo. UN ومما هو جدير بالذكر من بين التوصيات العديدة التي اعتمدها المؤتمر، إنشاء مركز إقليمي للتدريب والبحوث بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية لفائدة دول حوض البحر المتوسط.
    Instó a las delegaciones a que hicieran observaciones acerca de las numerosas recomendaciones de acción que figuraban en las notas respectivas, con vistas a terminar de perfilar el Programa de Actividades de Protección. UN وشجعت الوفود على تقديم تعليقات بشأن التوصيات العديدة من أجل العمل الواردة في المذكرات ذات الصلة، بهدف إتمام برنامج الحماية.
    El Comité lamenta profundamente que no haya habido progresos en este ámbito a pesar de las numerosas recomendaciones de los órganos internacionales de derechos humanos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها العميق لعدم إحراز أي تقدم في هذا المجال على الرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات دولية من هيئات حقوق الإنسان.
    Queda por ver en qué medida aceptarán las autoridades las numerosas recomendaciones dimanantes del examen y cómo fundamentarán las medidas de seguimiento a partir del examen. UN ولكن يبقى معرفة إلى أي مدى ستقبل السلطات التوصيات العديدة التي انتهى إليها هذا الاستعراض وكيف ستتخذ تدابير متابعة إيجابية نتيجة لهذا الاستعراض.
    5. Observa las numerosas recomendaciones recurrentes sobre gestión de proyectos, adquisiciones y recursos humanos, e insta al PNUD a que redoble sus esfuerzos para mejorar la capacidad y el desempeño del personal a fin de mejorar esta situación; UN 5 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة بشأن إدارة المشاريع والمشتريات والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات وأداء الموظفين لتحسين هذا الوضع؛
    9. Observa las numerosas recomendaciones pendientes de informes anteriores de la Junta de Auditores, acoge con beneplácito la labor realizada por el UNFPA para cumplirlas, al igual que las 15 recomendaciones de la División de Servicios de Supervisión, e invita al UNFPA a que siga tomando medidas sobre las recomendaciones bajo su control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءت المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    5. Observa las numerosas recomendaciones recurrentes sobre gestión de proyectos, adquisiciones y recursos humanos, e insta al PNUD a que redoble sus esfuerzos para mejorar la capacidad y el desempeño del personal a fin de mejorar esta situación; UN 5 - يلاحظ عدد التوصيات المتكررة بشأن إدارة المشاريع والمشتريات والموارد البشرية، ويحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات وأداء الموظفين لتحسين هذا الوضع؛
    9. Observa las numerosas recomendaciones pendientes de informes anteriores de la Junta de Auditores, acoge con beneplácito la labor realizada por el UNFPA para cumplirlas, al igual que las 15 recomendaciones de la División de Servicios de Supervisión, e invita al UNFPA a que siga tomando medidas sobre las recomendaciones bajo su control; UN 9 - يلاحظ عدد التوصيات المعلقة الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ ويرحب بالعمل الذي يقوم به الصندوق من أجل تنفيذ تلك التوصيات، فضلا عن التوصيات الخمس عشرة لشعبة خدمات الرقابة؛ ويدعو الصندوق إلى مواصلة اتخاذ الإجراءت المتعلقة بالتوصيات التي تقع ضمن اختصاصه؛
    a) Proseguir las iniciativas de reforma de la justicia, en particular aplicando las numerosas recomendaciones que figuran en los anteriores informes del Experto independiente; UN (أ) مواصلة جهود إصلاح العدالة، خاصة عن طريق تنفيذ التوصيات الكثيرة الواردة في تقارير الخبير المستقل السابقة؛
    Si bien aún estamos examinando el informe, quisiéramos formular algunas observaciones iniciales sobre las numerosas recomendaciones interesantes y estimulantes que en él se proponen, que requieren un estudio y una consideración cuidadosos. UN ورغم أننا ما زلنا ندرس التقرير، نود أن نقدم ملاحظات أولية على العديد من التوصيات المقترحة التي تثير الاهتمام وتنطوي على التحديات، وهي توصيات تتطلب دراسة ومناقشة متأنيتين.
    Reconociendo también la participación constructiva del Gobierno Federal de Transición de Somalia y de sus entidades subnacionales en el examen periódico universal, así como la decisión del Gobierno de celebrar una reunión extraordinaria del Consejo de Ministros antes de finales de junio de 2011 para considerar la aceptación de las numerosas recomendaciones hechas durante el examen, UN وإذ يسلّم أيضاً بالمشاركة البناءة لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية في الاستعراض الدوري الشامل، وبقرار الحكومة عقد اجتماع خاص لمجلس الوزراء قبل نهاية شهر حزيران/يونيه 2011 للنظر في قبول توصيات عديدة قُدمت أثناء الاستعراض،
    Podemos acelerar la revitalización de la Asamblea General redoblando nuestros esfuerzos por cumplir las numerosas recomendaciones que figuran en la resolución en las cuatro categorías antes mencionadas. UN ويمكننا تسريع تنشيط الجمعية بمضاعفة جهودنا لتنفيذ التوصيات الهامة العديدة الواردة في القرار في جميع الفئات الأربع السالفة الذكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد