ويكيبيديا

    "las objeciones de efecto intermedio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاعتراضات ذات الأثر المتوسط
        
    • بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط
        
    • للاعتراضات ذات الأثر المتوسط
        
    Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    Una mirada a los orígenes de las objeciones de efecto intermedio es reveladora a este respecto. UN ولإلقاء الضوء على هذه المسألة، من المفيد التذكير بأصل الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    76. Hubo quien apoyó la opinión expresada por el Relator Especial según la cual, si bien la Convención de Viena de 1969 no autorizaba ciertamente expressis verbis las objeciones " de efecto intermedio " , tampoco las prohibía. UN 76- وهناك من أعرب عن تأييده لموقف المقرر الخاص ومؤداه أنه إذا كانت اتفاقية فيينا لعام 1969 لا تجيز بالفعل، بصريح العبارة، الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، فهي لا تحظرها أيضاً.
    La práctica de las objeciones de efecto intermedio se ha desarrollado en un contexto ciertamente especial. UN فالممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط تطورت في سياق خاص جدا.
    14) Por otra parte, se ha señalado también que como, en virtud de la directriz 3.1.9, " [u]na reserva no puede excluir ni modificar los efectos jurídicos de un tratado de una manera contraria a una norma imperativa de derecho internacional general " , lo mismo debería ocurrir con las objeciones de efecto intermedio. UN 14) وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن المبدأ التوجيهي 3-1-9 ينص على أنه " لا يمكن أن يستبعد التحفظ الأثر القانوني للمعاهدة أو يعدِّله على نحو يخالف قاعدة آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي " ()، لذلك ينبغي اتباع النهج نفسه بالنسبة للاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    8) las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. UN 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Como en el caso de las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, tales declaraciones unilaterales son objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. UN فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، فإن الإعلانات الانفرادية هي اعتراضات يعرب صاحبها عن عدم موافقته على التحفظ.
    las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. UN 359 - وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Al igual que ocurre con las objeciones de efecto intermedio que van más allá de los efectos admisibles, esas objeciones son, ante todo, objeciones mediante las cuales el autor expresa su desacuerdo con la reserva. UN فعلى غرار الاعتراضات ذات الأثر المتوسط التي تتجاوز الآثار المسموح بها، تُعتبر الاعتراضات ذات الأثر فوق الأقصى قبل كل شيء اعتراضات يعرب مُصدرها عن عدم موافقته على التحفظ.
    8) las objeciones de efecto intermedio pretenden responder a situaciones de este tipo. UN 8) وتهدف الاعتراضات ذات الأثر المتوسط إلى التصدي لمثل هذه الحالات.
    Esta directriz se menciona expresamente a fin de que no pueda subsistir la más mínima duda de que esos efectos no pueden producirse sino cuando se cumplan las condiciones de validez sustantiva de las objeciones de efecto intermedio enunciadas en dicha directriz. UN وهذا المبدأ التوجيهي الأخير مذكور صراحة لكي لا يمكن أن يثار أدنى شك في أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا باحترام شروط جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط المبينة في هذا المبدأ التوجيهي.
    Algunos miembros pusieron en duda la conclusión del Relator Especial de que las objeciones " de efecto intermedio " no podían plantear problemas de validez. UN وشكك بعض الأعضاء في استنتاج المقرر الخاص التي مفادها أن الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لا يمكن أن تثير مشاكل تتعلق بجواز الفعل.
    Un nuevo proyecto de directriz 3.4.2 tenía por objeto someter a determinadas condiciones de validez las objeciones " de efecto intermedio " . UN أما المشروع الجديد للمبدأ التوجيهي 3-4-2() فيهدف إلى إخضاع الاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " لبعض شروط الجواز.
    La delegación de la República Checa tiene dudas similares respecto del proyecto de directriz 3.4.2, relativo a la validez de las objeciones de " efecto intermedio " . UN 19 - وأضاف قائلا إن وفده لديه شكوك مماثلة فيما يخص مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 المتعلق بجواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " .
    A este respecto, las objeciones de " efecto intermedio " son similares, por sus efectos jurídicos, a las reservas limitadas ratione personae, en la medida en que rebasan el alcance de la reserva original contra la que se formulan. UN وفي هذا الشأن، فإن الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " تماثل في آثارها القانونية التحفظات المقصورة على النطاق الشخصي، في حدود تجاوزها لنطاق التحفظ الأصلي الذي كانت رد فعل عليه.
    Los requisitos establecidos en el proyecto de directriz 3.4.2 sobre la validez de las objeciones de " efecto intermedio " aportan claridad en esa esfera. UN واعتبرت أن الشروط المنصوص عليها في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2 بشأن جواز الاعتراضات ذات " الأثر المتوسط " قد وفرت بعض الوضوح في ذلك المجال.
    13) Se han sugerido otras limitaciones a la validez de las objeciones de efecto intermedio. UN 13) واقتُرحت أيضا حدود أخرى فيما يخص جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    13) Se han sugerido otras limitaciones a la validez de las objeciones de efecto intermedio. UN 13) واقتُرحت أيضا حدود أخرى فيما يخص جواز الاعتراضات ذات الأثر المتوسط.
    81. Algunos miembros habían cuestionado de nuevo, en lo que respecta a las objeciones " de efecto intermedio " , la conclusión del Relator Especial de que tales objeciones no planteaban problemas de validez. UN 81- وفيما يتعلق بالاعتراضات " ذات الأثر المتوسط " ، شكك بعض الأعضاء في استنتاج المقرر الخاص الذي مفاده أن هذه الاعتراضات لا تثير أية مشاكل تتعلق بالجواز.
    11) De este modo, la práctica relativa a las objeciones de efecto intermedio muestra que debe existir un vínculo intrínseco entre la disposición objeto de la reserva y aquellas otras disposiciones cuyo efecto jurídico se ve afectado por la objeción. UN 11) ويتبين إذن من الممارسة المتعلقة بالاعتراضات ذات الأثر المتوسط ضرورة وجود ارتباط وثيق بين الأحكام موضوع التحفظات وبين الأحكام التي يمس الاعتراض أثرها القانوني.
    Lo mismo ocurre con las objeciones " de efecto intermedio " , mediante las cuales un Estado o una organización internacional " manifiesta la intención de quedar vinculado con el autor de la reserva y estima que la exclusión de las relaciones convencionales debe ir más allá de cuanto prevé el párrafo 3 del artículo 21 de las Convenciones de Viena " . UN 107 - وينطبق الأمر نفسه بالنسبة للاعتراضات ذات الأثر المتوسط()، التي بموجبها تعرب دولة أو منظمة دولية " عن نيتها أن ترتبط بالجهة المبدية للتحفظ في الوقت الذي ترى فيه أن استثناء الروابط التعاهدية يجب أن يتجاوز ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد