La adhesión a las salvaguardias del OIEA es reflejo de nuestra firme resolución de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وإن التزامنا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعكس امتثالنا لالتزامات عدم الانتشار. |
Al mismo tiempo, el cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación reviste suma importancia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الامتثال لالتزامات عدم الانتشار يكتسي أهمية قصوى. |
En tercer lugar, las obligaciones en materia de no proliferación nuclear deben cumplirse estrictamente. | UN | ثالثاً، ينبغي التقيد بإخلاص بالتزامات عدم الانتشار النووي. |
En los últimos cinco años se ha observado una grave situación de incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا. |
Se hizo hincapié en que la participación en el intercambio de tecnología nuclear con fines pacíficos y su facilitación deberían ser coherentes con las obligaciones en materia de no proliferación derivadas del Tratado. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة في تبادل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية وتيسير هذا التبادل يجب أن يكون متسقـا مع التزامات عدم الانتشار الواردة في المعاهدة. |
En cuarto lugar, debemos poner fin a la impunidad ante las violaciones graves de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | رابعاً، يجب ألاّ يستمر انتهاك واجبات عدم الانتشار مع الإفلات من العقاب، بل يجب وقفه بحزم. |
En ese contexto, el Japón acoge con beneplácito las modificaciones de las directrices del Grupo de Suministradores Nucleares acordadas en la reunión plenaria que el Grupo celebró en 2005 con respecto a la transferencia de los artículos que figuran en la lista inicial en caso de violaciones de las obligaciones en materia de no proliferación nuclear y salvaguardias. | UN | 72 - وفي هذا السياق ترحب اليابان بالتعديلات التي اتفق في الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية لعام 2005 على إدخالها على المبادئ التوجيهية للمجموعة فيما يتصل بنقل المواد المدرجة في قائمة المواد الموجبة للتطبيق في حالات خرق الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار النووي وضماناته. |
En los casos en que no se cumplan las obligaciones en materia de no proliferación, se deberá negar la cooperación nuclear en espera de que se apliquen medidas correctivas apropiadas bajo la supervisión del OIEA. | UN | وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
También se han fortalecido los sistemas internacionales de salvaguardias nucleares, lo cual eleva la confianza internacional en la integridad de este régimen y su capacidad de detectar y disuadir el incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وتم كذلك تعزيز نظم الضمانات النووية الدولية، مما عزز الثقة الدولية في سلامة هذا النظام وقدرته على كشف وردع عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار. |
Cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación | UN | الامتثال لالتزامات عدم الانتشار |
Cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación | UN | الامتثال لالتزامات عدم الانتشار |
El cumplimiento pleno de las obligaciones en materia de no proliferación previstas en el TNP, incluidos los acuerdos de salvaguardias, es una condición fundamental de ese intercambio. | UN | والشرط الأساسي لهذا التبادل هو الامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار المنصوص عليها في معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات. |
Sin embargo, también creemos que este derecho debe estar equilibrado por la grave responsabilidad de la cuidadosa consideración de las cuestiones relativas a las salvaguardias y el pleno cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ومهما يكن من أمر، نعتقد أيضاً أن هذا الحق يجب أن يكون متوازنا بسبب المسؤولية الجسيمة المتمثلة في النظر المتروي في مسائل الضمانات والامتثال الكامل لالتزامات عدم الانتشار. |
:: Cumplimiento estricto de las obligaciones en materia de no proliferación como un medio de prevención de posibles carreras de armamentos nucleares a nivel regional y un paso de avance indispensable hacia la creación de un entorno propicio para el desarme; | UN | :: الوفاء التام بالتزامات عدم الانتشار بوصفها وسيلة لمنع سباقات التسلح النووي الإقليمية، وخطوة ضرورية نحو إيجاد بيئة تفضي إلى نزع الأسلحة. |
Desde ese punto de vista, la República de Corea pone de relieve el Protocolo Adicional y un sistema interno eficaz de control de las exportaciones como indicadores importantes para evaluar el cumplimiento por un Estado de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | ومن هذا المنظور، تشدد جمهورية كوريا على البروتوكول الإضافي وعلى نظام داخلي فعال لمراقبة الصادرات، بوصفهما مؤشرين مهمين لتقييم وفاء الدولة بالتزامات عدم الانتشار. |
:: Medida 26: La Conferencia subraya la importancia de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación, haciendo frente a todos los problemas de incumplimiento para preservar la integridad del Tratado y la autoridad del sistema de salvaguardias. | UN | :: الإجراء 26: يؤكّد المؤتمر أهمية الوفاء بالتزامات عدم الانتشار ومعالجة جميع الأمور المتصلة بالامتثال حرصاً على عدم المساس بالمعاهدة وبسلطة نظام الضمانات. |
En los últimos cinco años se ha observado una grave situación de incumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وأشار أن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار أصبح في السنوات الخمس الماضية أمرا حرجا. |
La República de Corea desea subrayar que el derecho a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos conforme al artículo IV del TNP es inalienable, pero depende del cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación de conformidad con los artículos I, II y III del mismo Tratado. | UN | وتود كوريا أن تؤكد على أن الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بموجب المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار هو حق غير قابل للتصرف، لكنه مشروط بالامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار المنصوص عليها في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة نفسها. |
g) Los enfoques universales pueden complementarse de forma útil con medidas e iniciativas de cooperación, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación, la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, así como con líneas de acción regionales, en pro del cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | (ز) يمكن تكميل النهج العالمية على نحو مفيد ببذل جهود تعاونية وإطلاق مبادرات من قبيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، فضلاً عن خطط العمل الإقليمية، الهادفة إلى تنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
g) Los enfoques universales pueden complementarse de forma útil con medidas e iniciativas de cooperación, como la Iniciativa de lucha contra la proliferación, la Alianza mundial contra la proliferación de armas de destrucción en masa y la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear, así como con líneas de acción regionales, en pro del cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | (ز) يمكن تكميل النهج العالمية على نحو مفيد ببذل جهود تعاونية وإطلاق مبادرات من قبيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، والشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، فضلاً عن خطط العمل الإقليمية، الهادفة إلى تنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
Es fundamental reconocer que las obligaciones en materia de no proliferación no son instrumentos temporales de negociación para obtener tecnologías y materiales nucleares, habida cuenta de que, lamentablemente, las intenciones de algunos Estados partes difieren de las del artículo IV del Tratado. | UN | 47 - وقالت إن من الضروري ضرورة حاسمة الإقرار بأن واجبات عدم الانتشار لا تمثل أدوات مؤقتة للمساومة للحصول على التكنولوجيات والمواد النووية، ذلك بالنظر إلى أن نوايا بعض الدول الأطراف تختلف، للأسف، عن مقاصد المادة الرابعة من المعاهدة. |
30. Señalando que los documentos se presentaron antes de la celebración de la reunión de Estambul entre los E3+3 y el negociador nuclear iraní, celebra que el Alto Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad haya declarado que la reunión ha sido constructiva y que se haya acordado que el Tratado sirva de base de compromiso para asegurar el cumplimiento de todas las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | 30 - وإذ لاحظ أن الورقات قُدَّمت قبل انعقاد الاجتماع في اسطنبول بين فريق " 3 أوروبية +3 " وبين المتفاوض النووي الإيراني رحّب السيد ماك كينون بالبيان الذي أدلى به الممثل السامي للإتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية وقال فيه إن الاجتماع كان إيجابيا وإن المعاهدة ستكون الأساس للتعهد بكفالة أن يتم الوفاء بكل الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار. |
En los casos en que no se cumplan las obligaciones en materia de no proliferación, se deberá negar la cooperación nuclear en espera de que se apliquen medidas correctivas apropiadas bajo la supervisión del OIEA. | UN | وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |