ويكيبيديا

    "las obligaciones enunciadas en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات المنصوص عليها في
        
    La invocación de la responsabilidad se toma en consideración en la medida en que concierne solamente a las obligaciones enunciadas en la segunda parte. UN ويتناول الاحتجاج بالمسؤولية من حيث كونه لا يهم إلا الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثاني.
    La invocación de la responsabilidad se toma en consideración solo en la medida en que concierne a las obligaciones enunciadas en la tercera parte. UN ويتناول الفصل الاحتجاج بالمسؤولية فقط بقدر ما يخص الاحتجاج الالتزامات المنصوص عليها في الباب الثالث.
    Tomando nota de la declaración del Gobierno de la República de China de que acepta sin condiciones las obligaciones enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y que desea sinceramente contribuir a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين أنها تقبل دون شرط الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها ترغب بصدق في المساهمة في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين،
    Alentando a las organizaciones regionales y funcionales a fomentar las mejores prácticas, códigos y normas que permitan aplicar las obligaciones enunciadas en la resolución 1373; UN Ο تشجيع المنظمات الإقليمية والوظيفية على وضع أفضل الممارسات والقواعد والمعايير التي تسمح بتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في القرار 1373؛
    Tomando nota de la declaración del Gobierno de la República de China en Taiwán de que acepta sin condiciones las obligaciones enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y que desea sinceramente contribuir a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تحيط علما بما أصدرته حكومة جمهورية الصين في تايوان، من إعلان أعربت فيه عن استعدادها لقبول الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة دون شروط وعن رغبتها في أن تسهم بإخلاص في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين،
    El artículo 15 de la Convención autoriza a los Estados contratantes a apartarse de las obligaciones enunciadas en la Convención " en tiempo de guerra u otra emergencia pública que amenace la vida de la nación " . UN 53 - وتجيز المادة 15 من الاتفاقية للدول الأطراف التحلل من الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية " في زمن الحرب أو غيرها من الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة " .
    Párrafo 5: Decide que ninguna de las obligaciones enunciadas en la presente resolución se interpretará de modo contradictorio a los derechos y obligaciones de los Estados partes en el TNP, la CAQ y la CABT, o que los modifique, o que modifique las atribuciones del OIEA o la OPAQ. UN الفقرة 5: يقرر ألا يفسر أي من الالتزامات المنصوص عليها في هذا القرار بما يتعارض مع حقوق والتزامات الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، أو بما يغيرها، أو بما يغير مسؤوليات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    14. La Declaración Universal de los Derechos Humanos, que se basa en las obligaciones enunciadas en la Carta, dice en el preámbulo que " los Estados Miembros se han comprometido a asegurar, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas, el respeto universal y efectivo a los derechos y libertades fundamentales del hombre " . UN 14- تشير ديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يقوم على الالتزامات المنصوص عليها في الميثاق، إلى أن " الدول الأعضاء قد تعهدت بالتعاون مع الأمم المتحدة على ضمان اطراد مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد