ويكيبيديا

    "las obligaciones nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات الوطنية والدولية
        
    • للالتزامات الوطنية والدولية
        
    • التزاماتها الوطنية والدولية
        
    • بالتزاماتها الوطنية والدولية
        
    Hay que redoblar los esfuerzos para que las minorías que viven en la pobreza extrema se beneficien debidamente de las obligaciones nacionales e internacionales de reducir la pobreza. UN ومن الضروري تكثيف الجهود لضمان قدرة الأقليات التي تعيش في فقر مدقع على الاستفادة بشكل منصف من الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بالحد من الفقر.
    Había que dotar de más contenido a las obligaciones nacionales e internacionales y también debía incluirse una dimensión regional. UN ويجب إعطاء الالتزامات الوطنية والدولية المزيد من المحتوى، كما ينبغي تضمينها البعد الإقليمي.
    Además, México recomendó que se cursara una invitación a los procedimientos especiales y se reforzaran las funciones de la Oficina del Fiscal General y del Ministerio de Asuntos Jurídicos con miras a armonizar las obligaciones nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، أوصت المكسيك بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة وبتعزيز مهام وزارة العدل ووزارة الشؤون القانونية، بهدف توحيد الالتزامات الوطنية والدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    La alta prioridad dada por el Gobierno actual a las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos es digna de elogio. UN 21 - إن الأولوية القصوى التي تعطيها الحكومة الحالية للالتزامات الوطنية والدولية بحقوق الإنسان لجديرة بالثناء.
    La aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán debe ajustarse a las obligaciones nacionales e internacionales del Gobierno en materia de derechos humanos; UN وينبغي الحرص عند تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان امتثال الالتزامات الوطنية والدولية للحكومة في مجال حقوق الإنسان؛
    El Estado y sus órganos, incluidos los tres niveles del sistema judicial, son responsables del cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN وتبعاً لذلك، فإن الدولة وأجهزتها بما فيها نظام المحاكم بمستوياته الثلاثة مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, pese a las obligaciones nacionales e internacionales y las garantías continuas sobre las intenciones del Gobierno, la mayoría de las disposiciones principales del Acuerdo aún no se han aplicado debidamente. UN بيد أنه على الرغم من الالتزامات الوطنية والدولية وكذلك التأكيدات المتواصلة بشأن مقاصد الحكومة، فإن معظم الأحكام البالغة الأهمية من الاتفاق لم تنفّذ بعد بالقدر الكافي.
    La responsabilidad del cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos corresponde al Estado y a sus partes integrantes, incluidos los tres niveles del sistema judicial. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في مضمار حقوق الإنسان على عاتق الدولة وأجهزتها، بما في ذلك الدرجات القضائية الثلاث.
    En la búsqueda del desarrollo sostenible, era necesario tener en cuenta el derecho al desarrollo, el desarrollo basado en los derechos y el enfoque basado en los derechos humanos, así como las obligaciones nacionales e internacionales. UN ومن الضروري، في سياق السعي لتحقيق التنمية المستدامة، النظر في الحق في التنمية، والتنمية القائمة على الحقوق والنهج القائم على حقوق الإنسان؛ فضلاً عن الالتزامات الوطنية والدولية.
    Ello incluye el pleno respeto de los principios de la necesidad y la proporcionalidad en todo momento, de la imposibilidad de suspender determinados derechos incluso durante una emergencia nacional y de la función de los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos de garantizar la compatibilidad de las medidas nacionales contra el terrorismo con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. UN ويشتمل ذلك على الاحترام الكامل لمبدأي الضرورة والتناسب في جميع الأوقات، وعدم الانتقاص من حقوق معينة حتى في فترات الطوارئ الوطنية، ودور المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لدى كفالة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    :: Ampliación de la capacidad de las instituciones nacionales de establecimiento de prioridades, coordinación y gestión a escala central y estatal en relación con todos los aspectos de las actividades relativas a las minas, incluido el cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales dimanantes de la Convención de Ottawa UN :: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على تحديد أولويات كافة جوانب إجراءات مكافحة الألغام وتنسيقها وإدارتها على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات، بما في ذلك تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية بموجب اتفاقية أوتاوا
    d) La creación de capacidades nacionales sostenibles -- humanas, institucionales y técnicas -- necesarias para cumplir con las obligaciones nacionales e internacionales de presentar informes con arreglo a los acuerdos regionales y a los acuerdos multilaterales mundiales relativos al medio ambiente; UN بناء قدرات وطنية مستدامة - بشرية ومؤسسية وتقنية - لتلبية الالتزامات الوطنية والدولية الخاصة بالإبلاغ بموجب الاتفاقيات الإقليمية والاتفاقات البيئية العالمية المتعددة الأطراف؛
    Reseña como cuestión importante las obligaciones nacionales e internacionales con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, incluso las relacionadas con la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, y el acceso a la información y la participación en la adopción de decisiones. UN والأهم أنها تبين الالتزامات الوطنية والدولية ذات الصلة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما فيها الالتزامات المتصلة بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والوصول إلى المعلومات، والمشاركة في صنع القرارات.
    27. las obligaciones nacionales e internacionales de Sudáfrica mencionadas en los párrafos anteriores también son aplicables a los presos, incluidos los extranjeros en los establecimientos penitenciarios. UN 27- وتسري الالتزامات الوطنية والدولية لجنوب أفريقيا التي أشير إليها في الفقرات السابقة أيضاً على السجناء المحتجزين، بمَن فيهم الرعايا الأجانب في المرافق الإصلاحية.
    22. La administración de la justicia se enfrenta a numerosos desafíos relativos a su conformidad con las obligaciones nacionales e internacionales contraídas por el Estado en materia de derechos humanos. UN 22- هناك تحديات كثيرة تواجه إقامة العدل وتتعلق بتطابقها مع الالتزامات الوطنية والدولية التي اتخذتها الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    14. Sobre la base de la información disponible, que, habida cuenta de la falta de respuesta, no ha sido impugnada por el Gobierno, el Grupo de Trabajo observa una serie de violaciones de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos en el presente caso. UN 14- استناداً إلى المعلومات المتاحة، والتي لم تطعن فيها الحكومة بالنظر إلى عدم وجود رد منها، يلاحظ الفريق العامل في هذه القضية مجموعة من انتهاكات الالتزامات الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    88. El equipo especial reconoce que los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio son instrumentos importantes para aumentar la sensibilización a la importancia de los derechos humanos, y en particular el derecho al desarrollo, a fin de alcanzar los objetivos en el contexto de las obligaciones nacionales e internacionales de cada Estado. UN 88- وتسلِّم فرقة العمل بأن التقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية تشكل في حد ذاتها أداة هامة في زيادة الوعي بأهمية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، لبلوغ الأهداف في سياق الالتزامات الوطنية والدولية لكل دولة.
    El juicio se está realizando cumpliendo plenamente las obligaciones nacionales e internacionales del país, y es observado por miembros de las familias de los detenidos, por la comunidad diplomática y por periodistas y expertos locales e internacionales. UN ومحاكمتهم تجري بالامتثال التام للالتزامات الوطنية والدولية الملقاة على عاتق إثيوبيا، وهي محاكمة يراقبها أفراد أُسر المحتجزين، والمجتمع الدبلوماسي، والصحفيون والخبراء الأجانب والدوليون.
    49. Las empresas que intervienen en actividades relacionadas con las armas de destrucción en masa tienen capacidad para ayudar a prevenir la proliferación de esas armas y la responsabilidad de hacerlo, así como interés en demostrar que cumplen con esa responsabilidad, en particular que cumplen plenamente las obligaciones nacionales e internacionales y mantienen transparencia pública. UN 49 - على الشركات التي تزاول أنشطة ذات صلة بأسلحة الدمار الشامل مسؤولية تقديم المساعدة ولها القدرة على تقديمها لمنع انتشار هذه الأسلحة، ولها مصلحة لإثبات أنها تقوم بتلك المسؤوليات، بما في ذلك الامتثال الكامل للالتزامات الوطنية والدولية والشفافية العامة.
    i) Prestar asistencia técnica a los Estados partes en la elaboración, revisión y divulgación de las leyes nacionales sobre las armas pequeñas y las armas ligeras, de conformidad con las obligaciones nacionales e internacionales de esos Estados UN (ط) تقديم مساعدة تقنية إلى لدول الأطراف في إعداد النصوص الوطنية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومراجعتها وتعميمها وفقا للالتزامات الوطنية والدولية
    Las políticas y estrategias del país se formulan con cuidado de forma de cumplir las obligaciones nacionales e internacionales del país en materia de derechos humanos. UN وقد صيغت سياسات إثيوبيا واستراتيجياتها بعناية بما يضمن تساوقها مع التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Mediante el proyecto también se elaborarán nuevos instrumentos y sistemas para cumplir las obligaciones nacionales e internacionales de Noruega en lo tocante a la prestación de asistencia y protección para las víctimas de la trata de seres humanos. UN وسوف يضع المشروع أيضا أدوات ونظم جديدة تمكِّن النرويج من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية لضحايا الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد