las obligaciones no liquidadas son objeto de constante examen y las cantidades que ya no son necesarias se cancelan inmediatamente. | UN | وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها. |
En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. | UN | أما في جانب الخصوم، فتشكل الالتزامات غير المصفاة وغيرها من المبالغ المستحقة الدفع نفقات مستحقة لكنها لم تسدد بعد. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل تسوية الالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' تلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع الاضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que asegurara la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. 12. Prestaciones de terminación del servicio y posteriores a la jubilación, | UN | 109 - وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس المكررة بأن يكفل إجراء تسوية للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة. |
En un esfuerzo por conciliar las obligaciones no liquidadas durante el año, el ACNUR impartió instrucciones en que se vinculaban las solicitudes de aumento de las obligaciones con la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتوفيق الالتزامات غير المصفاة من العام السابق. |
En un esfuerzo por conciliar las obligaciones no liquidadas durante el año, el ACNUR impartió instrucciones en que se vinculaban las solicitudes de aumento de las obligaciones con la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | وفي محاولة لتوثيق الالتزامات غير المصفاة خلال السنة، أصدرت المفوضية تعليمات تربط طلبات إجراء زيادات في الالتزامات بتسوية الالتزامات غير المصفاة من العام السابق. |
En cuanto al pasivo, las obligaciones no liquidadas y otras sumas pagaderas representan los gastos realizados pero aún no desembolsados. | UN | وفيما يتعلق بجانب الالتزامات، تمثل الالتزامات غير المصفاة ومستحقات الدفع الواجبة الدفع الأخرى النفقات المتكبدة التي لم تصرف بعد. |
8. La Comisión Consultiva fue informada de que a fines de febrero de 1995 las obligaciones no liquidadas ascendían a 6,7 millones de dólares, en tanto que a fines de marzo de 1995 su importe era de 4,6 millones de dólares. | UN | ٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن قيمة الالتزامات غير المصفاة في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٥، بلغت ٧,٦ مليون دولار، في حين أنها بلغت في نهاية آذار/مارس ١٩٩٥ ٦,٤ مليون دولار. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de diciembre de 1998, el total de las obligaciones no liquidadas correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 ascendía a 1,8 millones de dólares. | UN | ٤ - وأبلِغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بلغ ١,٨ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
El saldo de las obligaciones no liquidadas se desglosa como sigue (en miles de dólares EUU.): | UN | يتألف رصيد الالتزامات غير المصفاة مما يلي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة): |
5. El ACNUR debería conciliar las obligaciones no liquidadas de las que informan a fin de año las oficinas exteriores a fin de que no haya una sobrestimación de los gastos en las cuentas. | UN | 5 - ينبغي للمفوضية أن توفق الالتزامات غير المصفاة التي أبلغت عنها المكاتب الميدانية في نهاية السنة لكفالة عدم المبالغة في ذكر النفقات في الحسابات. |
5. El ACNUR debería conciliar las obligaciones no liquidadas de las que informan a fin de año las oficinas exteriores a fin de que no haya una sobrestimación de los gastos en las cuentas. | UN | 5- ينبغي للمفوضية أن تسوى الالتزامات غير المصفاة التي أبلغت عنها المكاتب الميدانية في نهاية السنة لكفالة عدم المبالغة في ذكر النفقات في الحسابات. |
El saldo de las obligaciones no liquidadas se desglosa como sigue (en miles de dólares EE.UU.): | UN | يتألف رصيد الالتزامات غير المصفاة على النحو التالي (بآلاف دولارات الولايات المتحدة): |
A fecha 31 de diciembre de 2002, la posición de caja de la Misión era de 78.300.000 dólares, y las obligaciones no liquidadas para el período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 ascendían a 23.783.800 dólares. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002، بلغ الوضع النقـدي للبعثـة 000 300 78 دولار ووصلت الالتزامات غير المصفاة في الفترة من 1 تموز/يوليـه 2001 إلى 30 حزيران/يونيـه 2002 إلى مبلغ قدره 800 783 23 دولار. |
Al 29 de febrero de 2004, la situación de caja de la Misión era de 51.300.000 dólares y las obligaciones no liquidadas correspondientes al período iniciado el 1° de julio de 2003 ascendían a 1.825.000 dólares. | UN | وفي 29 شباط/فبراير 2004، بلغ حجم النقدية بالبعثة 000 300 51 دولار، وبلغت الالتزامات غير المصفاة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 2003 000 825 1 دولار. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' في نهاية السنوات اﻷربع اﻹضافية تلغى أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
iii) Al finalizar el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | ' ٣ ' تُلغى في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية أي التزامات غير مصفاة ويتم توريد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |
En 2007, la UNOPS empezó a hacer exámenes trimestrales de las obligaciones no liquidadas del año anterior. | UN | 751 - في عام 2007 بدأ المكتب في إجراء عمليات استعراض ربع سنوية للالتزامات غير المصفاة المتعلقة بسنوات سابقة. |
r) Asegure la conciliación de las obligaciones no liquidadas del año anterior (párr. 109); | UN | (ص) كفالة وجود تسوية للالتزامات غير المصفاة للعام السابق (الفقرة 109)؛ |
iii) Al concluir el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. | UN | `٣` في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفﱠاة ويورد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات. |