ويكيبيديا

    "las obligaciones sin liquidar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتزامات غير المصفاة
        
    • للالتزامات غير المصفاة
        
    • واﻻلتزامات غير المصفاة
        
    La Junta alienta al OOPS a que examine de manera oficial y periódica las obligaciones sin liquidar. UN ويشجع المجلس الأونروا على أن تستعرض رسميا وبانتظام الالتزامات غير المصفاة.
    las obligaciones sin liquidar ascendían a 2.303.200 dólares, en tanto quedaban 21 reclamaciones pendientes de pago. UN وبلغت الالتزامات غير المصفاة 200 303 2 دولار ولا تزال هناك 21 مطالبة لم تسدد بعد.
    Se había informado a la Comisión Consultiva de que, incluidas las obligaciones sin liquidar correspondientes a viajes, la suma gastada por ese concepto en ese período había sido de 52.900 dólares. UN وفي خلال تلك الفترة، أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن المبلغ المنفق على السفر كان ٩٠٠ ٥٢ دولار، شاملا الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالسفر.
    La administración recibió la confirmación de que se modificará el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) a fin de ampliar el cierre automático de las obligaciones sin liquidar del año anterior para los fondos de tipo 4. UN وحصلت الإدارة على تأكيد بأنه سيجري تعديل نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتمديد الإقفال الآلي للالتزامات غير المصفاة للسنة السابقة فيما يتعلق بالنوع 4 من الأموال.
    En mayo de 2004 la administración puso gran empeño en cerrar todas las obligaciones sin liquidar que quedaban de 2001. UN وقد قامت الإدارة في أيار/مايو 2004 بعملية كبيرة لإقفال جميع الالتزامات غير المصفاة لعام 2001.
    Si bien se había indicado que esta medida se había puesto en práctica, la Junta señaló que, durante sus visitas a las oficinas en los países, todavía se observaban problemas en los procesos de presentación de informes en las esferas de las obligaciones sin liquidar y las contribuciones. UN ومع أنه قيل إن هذا الدليل قد بدء تشغيله، فقد لاحظ المجلس خلال زياراته للمكاتب القطرية أنه لا تزال ثمة مصاعب في عمليات الإبلاغ في مجالات الالتزامات غير المصفاة والمساهمات.
    Desde la creación de la Misión, se han pagado 1.157.000 dólares respecto de 37 reclamaciones relacionadas con indemnizaciones por fallecimiento y discapacidad; al 31 de marzo de 2008, las obligaciones sin liquidar ascendían a 1.889.000 dólares, en tanto quedaban cinco reclamaciones pendientes. UN ومنذ بداية البعثة، دُفعت تعويضات للوفاة والعجز بمبلغ 000 157 1 دولار استجابةً لـ 37 مطالبة؛ وفي 31 آذار/مارس 2008، كانت الالتزامات غير المصفاة تبلغ 000 889 1 دولار وكانت خمس مطالبات لا تزال مستحقة.
    Con respecto a la indemnización por muerte o discapacidad, desde el comienzo de la misión se habían pagado 5.312.000 dólares en relación con 162 solicitudes de indemnización. las obligaciones sin liquidar ascendían a 9.600 dólares, y no quedaban solicitudes pendientes. UN وبالنسبة لتعويضات الوفاة والعجز، تم، منذ إنشاء البعثة، دفع مبلغ قدره 000 312 5 دولار مقابل 162 مطالبة، وبلغت الالتزامات غير المصفاة 600 9 دولار، ولا توجد أي مطالبات غير مسددة.
    La Junta planteó esas preocupaciones a la Administración, que examinó y posteriormente canceló las obligaciones sin liquidar antes mencionadas. UN 29 - وأثار المجلس هذه الشواغل مع الإدارة، التي قامت باستعراض الالتزامات غير المصفاة المذكورة أعلاه وألغتها في وقت لاحق.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, al 31 de diciembre de 1998, el total de las obligaciones sin liquidar correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 había ascendido a 1,3 millones de dólares. UN ٨ - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مجموع الالتزامات غير المصفاة للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بلغ ١,٣ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    f Incluye 343.089 dólares, que representan reclamaciones pendientes de proveedores que se han transferido de las obligaciones sin liquidar del período anterior a cuentas por pagar. UN (و) تشمل مبلغا قدره 089 343 دولارا، يمثل مطالبات تنتظر التسوية، نقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    i Incluye 724.700 dólares, que representan reclamaciones pendientes de un Estado Miembro que se han transferido de las obligaciones sin liquidar del período anterior a cuentas por pagar. UN (ط) يشمل 700 724 دولار تمثل مطالبة من دولة عضو لم تسو بعد ونقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترة السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    g Incluye 415.869 dólares, que representan reclamaciones pendientes que se han transferido de las obligaciones sin liquidar del período anterior a cuentas por pagar. Cuadro 13.1 UN (ز) يشمل مبلغا قدره 869 415 دولارا، يمثل مطالبات تنتظر التسوية، نقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    d Incluye 176.386 dólares, que representan reclamaciones pendientes de los Estados Miembros que se han transferido de las obligaciones sin liquidar del período anterior a cuentas por pagar. UN (د) يشمل مبلغ 386 176 دولارا يمثل مطالبات من الدول الأعضاء تنتظر التسوية؛ نـُـقلت من الالتزامات غير المصفاة للفترات السابقة إلى الحسابات المستحقة الدفع.
    En lo que respecta a las indemnizaciones por muerte e incapacidad, al 31 de agosto de 2004 se había abonado una cantidad de 1.379.000 dólares correspondiente a 43 reclamaciones, no quedando ninguna reclamación pendiente, y las obligaciones sin liquidar ascendían a 40.000 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، تم حتى 31 آب/أغسطس 2004 تسديد مبلغ 000 379 1 دولار عن 43 مطالبة، دون وجود أي مطالبات معلقة وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 40 دولار.
    El PNUD suministra una confirmación del estado de los anticipos recibidos de la UNODC después de tener en cuenta únicamente los desembolsos en efectivo hechos realmente, mientras que el saldo del PNUD tiene en cuenta tanto los desembolsos en efectivo hechos realmente como las obligaciones sin liquidar planteadas en relación con las transacciones de la UNODC. UN ويقدم البرنامج الإنمائي تأكيدا يثبت حالة السلف المتسلمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعد مراعاة المصروفات النقدية الفعلية المقدمة فقط، بينما يراعي رصيد البرنامج الإنمائي المصروفات النقدية الفعلية المقدمة وكذلك الالتزامات غير المصفاة الناشئة فيما يتعلق بمعاملات المكتب.
    Además, la supervisión mensual sistemática de la ejecución permitió que el personal hiciera ajustes oportunos de las obligaciones sin liquidar de años anteriores. UN 6 - علاوة على ذلك، مكَّن الرصد المنهجي الشهري للإنجاز الموظفين من إجراء تعديلات في الوقت المناسب للالتزامات غير المصفاة للأعوام السابقة.
    La ejecución efectiva de tan solo un 3,1% (según datos preliminares correspondientes al 14 de enero de 2010, cuando aún no se había cerrado la contabilidad) en el apartado de las obligaciones sin liquidar supone una mejora respecto al objetivo del 6%. UN 926 - يمثل الأداء الفعلي للالتزامات غير المصفاة الذي لا تتجاوز نسبته 3.1 في المائة (بحسب البيانات الأولية في 14 كانون الثاني/يناير 2010- عندما لم تكن الحسابات قد أُغلقت بعد) تحسنا بالنسبة للهدف البالغ 6 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد