ويكيبيديا

    "las observaciones del estado parte de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة
        
    • مذكرة الدولة الطرف المؤرخة
        
    • رسالة الدولة الطرف المؤرخة
        
    • إفادة الدولة الطرف المقدمة في
        
    • الدولة الطرف في مﻻحظاتها بشأن
        
    • بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة
        
    • بملاحظة الدولة الطرف
        
    • بملاحظات الدولة الطرف التي
        
    • الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف في
        
    • ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد
        
    12.1. El 21 de abril de 2006, la abogada presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de 5 de abril. UN 12-1 وفي 21 نيسان/أبريل 2006، عرضت المحامية تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 5 نيسان/أبريل.
    12.1. El 21 de abril de 2006, la abogada presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de 5 de abril. UN 12-1 وفي 21 نيسان/أبريل 2006، عرضت المحامية تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 5 نيسان/أبريل.
    7.1 El 30 de diciembre de 2009, la autora presentó sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de fecha 2 de marzo de 2009. UN 7-1 في 30 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت صاحبة الشكوى تعليقات على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 2 آذار/مارس 2009.
    El 22 de agosto de 2008, los autores respondieron a las observaciones del Estado parte de 24 de julio de 2008. UN وفي 22 آب/أغسطس 2008، رد أصحاب البلاغ على مذكرة الدولة الطرف المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008.
    El 30 de junio de 2009, la autora respondió a las observaciones del Estado parte de 27 de abril de 2009. UN في 30 حزيران/يونيه 2009، ردت صاحبة البلاغ على رسالة الدولة الطرف المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2009.
    El 26 de noviembre de 2010, el autor formuló comentarios sobre las observaciones del Estado parte de 20 de mayo de 2010. UN في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، علق صاحب البلاغ على إفادة الدولة الطرف المقدمة في 20 أيار/مايو 2010.
    6.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible debido a que el Comité no puede evaluar hechos ya examinados y decididos por los tribunales internos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    9.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible por falta de fundamentación y porque el Comité no puede evaluar hechos ya examinados y decididos por los tribunales internos. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية.
    Esas cartas contenían sus comentarios a las observaciones del Estado parte de 22 de julio de 2008. UN وتضمنت تلك الرسائل تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 22 تموز/يوليه 2008.
    Esas cartas contenían sus comentarios a las observaciones del Estado parte de 22 de julio de 2008. UN وتضمنت تلك الرسائل تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 22 تموز/يوليه 2008.
    El Comité fue informado de estas novedades durante su 61º período de sesiones y consideró que debería darse al abogado de los autores la oportunidad de formular comentarios a las observaciones del Estado parte de 3 de octubre de 1996. UN وأخبرت اللجنة بهذه التطورات خلال دورتها ٦١، ورأت أنه ينبغي إعطاء محامية مقدمي البلاغ فرصة التعليق على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    5.1. En sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de 24 de agosto de 1999, el autor dice que el Estado Parte hizo caso omiso de sus argumentos acerca de las pruebas aportadas. UN 5-1 يدعي صاحب البلاغ، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 24 آب/أغسطس 1999، أن الدولة الطرف أهملت، عند النظر في قضيته، الأخذ بالحجج المتعلقة بالأدلة القائمة.
    En sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de fecha 28 de julio de 2001, el autor facilita más información sobre el aparente intento de asesinato del Presidente de Georgia en 1995. UN 5-1 وزوّد صاحب البلاغ، في تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 تموز/يوليه 2001، معلومات إضافية بشأن المحاولة المفضوحة لاغتيال الرئيس الجورجي في عام 1995.
    En sus comentarios sobre las observaciones del Estado parte de 31 de mayo de 2004, los autores reiteran que el Estado Parte, al denegar el registro de su asociación por motivos injustificados e ilegales, limita considerablemente su derecho a practicar su religión y profesar sus creencias, junto con otras personas, incluidas personas procedentes del extranjero. UN 5-1 يكرر صاحبا البلاغ القول، في تعليقاتهما على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 31 أيار/مايو 2004، بأن الدولة الطرف برفضها تسجيل رابطتهما على أسس غير قانونية ولا مبرر لها قد قيدت حقهما في ممارسة شعائر دينهما والإعراب عن آرائهما، بالاشتراك مع الغير، بمن في ذلك الآتون من الخارج.
    El 22 de agosto de 2008, los autores respondieron a las observaciones del Estado parte de 24 de julio de 2008. UN وفي 22 آب/أغسطس 2008، رد أصحاب البلاغ على مذكرة الدولة الطرف المؤرخة 24 تموز/يوليه 2008.
    Afirma que ello implica que el Tribunal Supremo de Belarús, que preparó las observaciones del Estado parte de 11 de agosto de 2005, estudió su caso y no encontró motivos para iniciar motu proprio un proceso de revisión. UN ويدعي أن ذلك يعني ضمناً أن محكمة بيلاروس العليا التي قامت بإعداد رسالة الدولة الطرف المؤرخة 11 آب/ أغسطس 2005، نظرت قضيته ولم تجد أية أسس للشروع من تلقاء نفسها في إجراءات المراجعة القضائية أمام هيئة إشراف.
    El Comité recordará asimismo que el 22 de agosto de 2008 los autores respondieron a las observaciones del Estado parte de 24 de julio de 2008. UN في 22 آب/أغسطس 2008، علق أصحاب البلاغ على إفادة الدولة الطرف المقدمة في 24 تموز/ يوليه 2008.
    6.3 El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible debido a que el Comité no puede evaluar hechos ya examinados y decididos por los tribunales internos. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف المتعلقة بوجوب اعتبار هذا البلاغ غيرَ مقبول بالنظر إلى أن اللجنة لا يمكنها تقييم وقائع بحثتها المحاكم المحلية من قبل وبتّت فيها.
    9.3. El Comité toma nota de las observaciones del Estado parte de que la comunicación debe ser considerada inadmisible por falta de fundamentación y porque el Comité no puede evaluar hechos ya examinados y decididos por los tribunales internos. UN 9-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة ولأنه لا يمكن للجنة تقييم الوقائع التي سبق أن نظرت وبتت فيها المحاكم المحلية.
    El Comité toma nota también de las observaciones del Estado parte de que estas alegaciones fueron objeto del debido examen por sus autoridades, incluido el Tribunal Supremo, y fueron declaradas carentes de fundamento. UN كما تحيط اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن سلطاتها، بما فيها المحكمة العليا، قد نظرت بعناية تامة في هذه الادعاءات، ووجدت أنها لا تستند إلى أساس.
    6.2 El 29 de junio de 2005, el autor dice que las observaciones del Estado parte de 7 de junio de 2005 no contienen ninguna información nueva que merezca comentario. UN 6-2 وفي 29 حزيران/يونيه 2005، أفاد صاحب البلاغ بأن الملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف في 7 حزيران/يونيه 2005 لم تتضمن أي معلومات يجدر التعليق عليها.
    El Comité toma nota además de las observaciones del Estado parte de que el material presentado por el autor no demuestra, ni siquiera prima facie, que la consecuencia necesaria y previsible de la deportación sería su expulsión de Rumania a la República de Moldova, donde serían perseguidos. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ لا تؤيد، حتى من حيث الظاهر، الاستنتاج بأن النتيجة الحتمية والمتوقعة لترحيل صاحب البلاغ وأسرته إلى رومانيا هي إعادة ترحيلهم إلى جمهورية مولدوفا حيث سيتعرضون للاضطهاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد