ويكيبيديا

    "las observaciones del estado parte no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ملاحظات الدولة الطرف لا
        
    Señala que las observaciones del Estado parte no hacen referencia a los hechos del caso y, por consiguiente, no rebaten sus afirmaciones ni aportan pruebas que las refuten. UN وهي تبرز أن ملاحظات الدولة الطرف لا تشير إلى وقائع القضية وبناء على ذلك فهي لا تطعن في ادعاءاتها ولا تقدم أدلة ضدها.
    5.1 El 7 de enero de 2008, el autor manifestó que las observaciones del Estado parte no se correspondían con los hechos y las pruebas de su caso. UN 5-1 في 7 كانون الثاني/يناير 2008، أفاد صاحب البلاغ بأن ملاحظات الدولة الطرف لا تتوافق مع وقائع قضيته ومستنداتها.
    5.1 En sus comentarios de 10 de diciembre de 2007, la autora afirma que las observaciones del Estado parte no refutan, antes bien prueban, la ausencia de comportamiento delictivo por parte de su padre. UN 5-1 في تعليقات مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، تزعم صاحبة البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تدحض بل تُثبت عدم ارتكاب والدها لأي جريمة.
    5.1 En sus comentarios de 10 de diciembre de 2007, la autora afirma que las observaciones del Estado parte no refutan, antes bien prueban, la ausencia de comportamiento delictivo por parte de su padre. UN 5-1 في تعليقات مؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، تزعم صاحبة البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تدحض بل تُثبت عدم ارتكاب والدها لأي جريمة.
    5.1 En una carta de 11 de mayo de 2009, el autor señaló que de las observaciones del Estado parte no se desprendían con claridad los motivos por los que consideraba que su comunicación constituía un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2009، إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لا توضّح الأسباب التي دفعتها إلى اعتبار بلاغه إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    5.1 En su carta de 11 de mayo de 2009, el autor señaló que de las observaciones del Estado parte no se desprendían con claridad los motivos por los que consideraba que su comunicación constituía un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN 5-1 أشار صاحب البلاغ، في رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو 2009، إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لا توضّح الأسباب التي دفعتها إلى اعتبار بلاغه إساءة استعمال لحق تقديم البلاغات.
    5.2 Según las autoras, las observaciones del Estado parte no desmienten las alegaciones formuladas y no se refieren a ninguna investigación en curso para depurar responsabilidades ni a medidas adoptadas para determinar la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović. UN 5-2 وترى صاحبتا البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تطعن في الادعاءات التي قدمتاها، ولا تشير إلى أي تحقيق جارٍ لتحديد المسؤولين عن معرفة مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده، أو التدابير المتخذة لهذا الغرض.
    11.8 El 9 de septiembre de 2013, la abogada del autor señaló que las observaciones del Estado parte no contenían argumentos nuevos y dijo que reafirmaba las observaciones anteriores del autor. UN 11-8 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لا تتضمن أية حجج جديدة، وقالت إنها تتمسك بالملاحظات السابقة التي قدمها صاحب البلاغ.
    5.2 Según las autoras, las observaciones del Estado parte no desmienten las alegaciones formuladas y no se refieren a ninguna investigación en curso para depurar responsabilidades ni a medidas adoptadas para determinar la suerte y el paradero de Mensud Rizvanović. UN 5-2 وترى صاحبتا البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تطعن في الادعاءات التي قدمتاها، ولا تشير إلى أي تحقيق جارٍ لتحديد المسؤولين عن معرفة مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده، أو التدابير المتخذة لهذا الغرض.
    11.8 El 9 de septiembre de 2013, la abogada del autor señaló que las observaciones del Estado parte no contenían argumentos nuevos y dijo que reafirmaba las alegaciones previas del autor. UN 11-8 وفي 9 أيلول/سبتمبر 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لا تتضمن أية حجج جديدة، وقالت إنها تتمسك بالملاحظات السابقة التي قدمها صاحب البلاغ.
    11.6 El 23 de abril de 2013 la abogada del autor informó de que había perdido contacto con él. No obstante, sostenía que en las observaciones del Estado parte no se aportaba nueva información y que Kazajstán había incumplido las obligaciones que le incumbían en virtud del artículo 7 del Pacto. UN 11-6 وفي 23 نيسان/أبريل 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أنها فقدت سبيل الاتصال معه، ولكنها أكدت أن ملاحظات الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات جديدة وأن كازاخستان انتهكت التزاماتها بموجب المادة 7 من العهد.
    11.6 El 23 de abril de 2013 la abogada del autor informó de que había perdido contacto con él. No obstante, sostenía que en las observaciones del Estado parte no se aportaba nueva información y que Kazajstán había incumplido las obligaciones que le incumbían en virtud del artículo 7 del Pacto. UN 11-6 وفي 23 نيسان/أبريل 2013، أشارت محامية صاحب البلاغ إلى أنها فقدت سبيل الاتصال معه، ولكنها أكدت أن ملاحظات الدولة الطرف لا تقدم أي معلومات جديدة وأن كازاخستان انتهكت التزاماتها بموجب المادة 7 من العهد.
    5.2 Los autores consideran que las observaciones del Estado parte no desmienten las alegaciones formuladas y que el Estado parte no menciona ninguna investigación en curso para encontrar a los responsables ni ninguna medida adoptada para determinar la suerte y el paradero de las 12 víctimas. UN 5-2 ويرى أصحاب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف لا تثير أي شك في الادعاءات التي قدموها وأن الدولة الطرف لا تشير إلى أي تحقيق جار لتحديد المسؤولين، أو إلى أي تدابير متخذة لتحديد مصير الضحايا الإثني عشر وأماكنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد