ويكيبيديا

    "las observaciones finales anteriores del comité" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملاحظات الختامية السابقة للجنة
        
    • التعليقات الختامية السابقة للجنة
        
    • للتعليقات الختامية السابقة للجنة
        
    • بالملاحظات الختامية السابقة للجنة
        
    • الملاحظات الختامية السابقة للّجنة
        
    • التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة
        
    • للملاحظات الختامية السابقة للجنة
        
    • ملاحظات اللجنة الختامية السابقة
        
    • الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة
        
    • والملاحظات الختامية السابقة للجنة
        
    Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الآلية الوطنية للمرأة، بما في ذلك هيكلها الإداري، وميزانيتها، ومواردها البشرية، وسلطاتها، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Sin embargo, lamenta que el informe se haya presentado con cierta demora, no tenga en cuenta adecuadamente las observaciones finales anteriores del Comité y carezca de referencias a sus recomendaciones generales. UN غير أنها تأسف للتأخر بعض الشيء في تقديم التقرير، وعدم مراعاة الملاحظات الختامية السابقة للجنة بما فيه الكفاية، وعدم إشارته إلى توصياتها العامة.
    Sírvase indicar qué medidas se están adoptando o se piensa adoptar para fortalecer el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer, incluida su estructura administrativa, presupuesto, recursos humanos y poderes ejecutivos, de conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité. UN يرجى بيان الخطوات التي يجري اتخاذها أو التي يتوخى اتخاذها لتعزيز الجهاز الوطني للمرأة، بما في ذلك هيكله الإداري، وميزانيته وموارده البشرية، وسلطاته التنفيذية، تماشيا مع الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Así, si bien el texto de la Constitución no ha sido modificado, existen garantías contra la discriminación por razones de género y se respetan las observaciones finales anteriores del Comité. UN وإذا كان نص الدستور لم يعدل، إلا أن الضمانات من التمييز بسبب الجنس موجودة والشروط المنصوص عليها في التعليقات الختامية السابقة للجنة مرعية.
    Al preparar las listas de cuestiones y preguntas, los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones se centraron en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde el examen de los informes anteriores, las repercusiones de las medidas adoptadas por los Estados partes y las medidas enmarcadas en el seguimiento de las observaciones finales anteriores del Comité. UN وعند إعداد قوائم القضايا والمسائل، ركز الفريق العامل لما قبل الدورة على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقارير السابقة، وأثر التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف، فضلا عن إجراءات متابعة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    17. Sírvanse suministrar información acerca de las medidas de seguimiento en respuesta a las observaciones finales anteriores del Comité relativas a las trabajadoras del servicio doméstico. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أي أعمال متابعة تمت استجابة للتعليقات الختامية السابقة للجنة المتصلة بعمال المنازل().
    De conformidad con las observaciones finales anteriores del Comité y a la luz de los apartados b) y c) del artículo 10 de la Convención, sírvase indicar si se ha adoptado alguna medida para modificar la política de admisión restringida de mujeres a ciertos cursos de la enseñanza superior. UN 17 - وعملاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة وعلى ضوء المادتين 10 (ب) و (ج) من الاتفاقية، يرجى توضيح أية خطوات تكون قد اتخذت لتعديل السياسات المقيدة لالتحاق النساء بمقررات دراسية معينة في مجال التعليم العالي.
    Tomando en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 29 y 30), sírvase proporcionar información detallada sobre cualesquiera medidas adoptadas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y líderes comunitarios, entre otros, para eliminar prácticas tradicionales y culturales que discriminan a las mujeres. UN مع أخذ الملاحظات الختامية السابقة للّجنة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 29 و 30) في الاعتبار، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير أُخِذ بها، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وقادة المجتمع المحلي، وغيرهم، للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية التي تميز ضد المرأة.
    En otros ámbitos, sin embargo, apenas se ha logrado avanzar en la aplicación de las recomendaciones recogidas en las observaciones finales anteriores del Comité. Uno de esos ámbitos es la incorporación del Pacto a la legislación interna. UN 22- واستدركت بقولها لكنه لم يجر في مجالات أخرى تحقيق أي تقدم يستحق الذكر في تناول التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة ومن أحد هذه المجالات تضمين أحكام العهد في التشريعات المحلية.
    50. La Presidenta, hablando como miembro del Comité, recuerda que, en las observaciones finales anteriores del Comité, se habían puesto de manifiesto altas tasas de violencia contra la mujer, incluido el asesinato. UN 50- الرئيسة: تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة فأشارت إلى أن الملاحظات الختامية السابقة للجنة أظهرت ارتفاع معدلات العنف ضد المرأة، بما في ذلك القتل.
    12. Además de las medidas contra la trata enumeradas en el informe periódico en respuesta a la recomendación formulada en las observaciones finales anteriores del Comité (A/55/38, párr. 228), el Gobierno estableció en noviembre de 2004 un grupo de trabajo interministerial sobre la trata de seres humanos. UN 12 - ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى تدابير مكافحة الاتجار المدرجة في التقرير الدوري استجابة للتوصية الواردة في الملاحظات الختامية السابقة للجنة (A/55/38، الفقرة 228)، أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الوزارات ومعنية بالاتجار بالبشر وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    42. En las observaciones finales anteriores del Comité se hace referencia a la intención declarada del Estado parte de ratificar el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y las medidas tomadas al respecto en el plano nacional (párr. 4 d)). UN 42- وتشير الملاحظات الختامية السابقة للجنة إلى إعلان الدولة الطرف نيَّتها التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني في هذا الصدد (الفقرة 4(ب)).
    Cuestión y pregunta 15: sírvanse proporcionar información más detallada sobre la respuesta del Estado parte a las observaciones finales anteriores del Comité con respecto a la protección y asistencia de que disponen las mujeres de quienes se sospecha que son víctimas de trata y que no pueden o no quieren ayudar en una investigación o una acción judicial sobre la UN القضية/السؤال 15: يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا عن ردود الدولة الطرف على الملاحظات الختامية السابقة للجنة فيما يتعلق بالحماية والمساعدة المتاحتين للنساء المشتبه بوقوعهن ضحايا للاتجار، غير القادرات على تقديم المساعدة في إجراء تحقيق في الاتجار أو إقامة دعوى بشأنه، أو غير الراغبات في ذلك.
    19. En relación con las observaciones finales anteriores del Comité (párr. 18), faciliten información actualizada sobre las medidas adoptadas para combatir y eliminar la práctica del secuestro, enjuiciar a las personas responsables y ofrecer a los secuestrados la asistencia que les permita reintegrarse en sus familias y comunidades. UN 19- بالإشارة إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة الواردة في الفقرة 18، يرجى تقديم معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لمكافحة ممارسة الاختطاف والقضاء عليها؛ وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة؛ وتقديم المساعدة إلى المخطوفين لإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم.
    Sírvanse indicar el plazo y la prioridad otorgada a las medidas orientadas a combatir la trata de personas, de acuerdo con las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, párrs. 17 y 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 64 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por su tercer informe periódico, que sigue las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tiene en cuenta algunas de las observaciones finales anteriores del Comité. UN 96 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها تقريرها الدوري الثالث الذي اتبعت فيه المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة للاسترشاد بها في إعداد التقارير الدورية، وراعت بعض التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de sus informes periódicos segundo y tercero, que cumplen las directrices del Comité para la elaboración de informes periódicos y tienen en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 2 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقريريها الدوريين الثاني والثالث، لاتباع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من أجل إعداد التقارير الدورية، ولمراعاة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    Sírvanse suministrar información acerca de las medidas de seguimiento en respuesta a las observaciones finales anteriores del Comité relativas a las trabajadoras del servicio doméstico. UN 18 - يرجى تقديم معلومات عن أي أعمال متابعة تمت استجابة للتعليقات الختامية السابقة للجنة المتصلة بالخادمات في المنازل().
    30. Con referencia a las observaciones finales anteriores del Comité (párr. 6 g)), sírvanse informar acerca de los programas de rehabilitación que puedan existir en favor de las víctimas de la tortura y sobre otras medidas que haya adoptado el Estado parte para asegurar la rehabilitación médica y psicosocial de las víctimas. Artículo 16 UN 30- وفيما يتعلق بالملاحظات الختامية السابقة للجنة (الفقرة 6(ز))، يرجى تقديم معلومات عن أي برامج قائمة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وعن أي خطوات أخرى اتخذتها الدولة الطرف لكفالة إعادة تأهيل الضحايا طبياً ونفسياً.
    Tomando en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, párrs. 29 y 30), sírvase proporcionar información detallada sobre cualesquiera medidas adoptadas en colaboración con organizaciones de la sociedad civil, grupos de mujeres y líderes comunitarios, entre otros, para eliminar prácticas tradicionales y culturales que discriminan a las mujeres. UN مع أخذ الملاحظات الختامية السابقة للّجنة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرتان 29 و 30) في الاعتبار، يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي تدابير أُخِذ بها، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني، والمجموعات النسائية، وقادة المجتمع المحلي، وغيرهم، للقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية التي تميز ضد المرأة.
    El Comité agradece al Estado Parte la presentación de su sexto informe periódico, que se ajusta a las directrices del Comité para la presentación de informes y tiene en cuenta las observaciones finales anteriores del Comité. UN 486 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها التقرير الدوري السادس، الذي اتَّبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بشأن إعداد التقارير، وأخذ في الحسبان التعليقات الختامية السابقة التي أبدتها اللجنة.
    Pese a la adopción de varias medidas legislativas en respuesta a las observaciones finales anteriores del Comité (CCPR/CO/81/BEL), algunas de esas iniciativas quedaron truncas a raíz de dos disoluciones del Parlamento durante el período de que se informa. UN وقال إنه بالرغم من اتخاذ تدابير تشريعية استجابة للملاحظات الختامية السابقة للجنة (CCPR/CO/81/BEL)، فإن حل البرلمان مرتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أدى إلى عدم استكمال بعض تلك المبادرات.
    Sírvanse indicar el plazo y la prioridad otorgada a las medidas orientadas a combatir la trata de personas, de acuerdo con las observaciones finales anteriores del Comité (CEDAW/C/KAZ/CO/2, párrs. 17 y 18). UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني، وإلى الأولوية التي أوليت للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار في ضوء الملاحظات الختامية السابقة الصادرة عن اللجنة (CEDAW/C/KAZ/CO/2، الفقرتان 17 و 18).
    4. Sin embargo, el Comité expresó su decepción por las escasas medidas complementarias tomadas atendiendo a sus recomendaciones anteriores, en particular las relativas a la promoción de la Convención, su Protocolo Facultativo y las observaciones finales anteriores del Comité. UN 4 - بيد أن اللجنة شعرت بخيبة أمل إزاء المتابعة المحدودة لتوصياتها السابقة، ولا سيما فيما يتعلق بالترويج للاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري، والملاحظات الختامية السابقة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد