La oración anterior proviene de las observaciones finales del Comité sobre la Federación de Rusia. | UN | وأضاف إن الجملة السابقة أُخذت من الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي. |
El objetivo de la misión era realizar un seguimiento de las observaciones finales del Comité sobre Rwanda y ofrecer asistencia a dicho país. | UN | وبين أن الغرض من البعثة هو متابعة الملاحظات الختامية للجنة بشأن رواندا وتقديم المساعدة إلى هذا البلد. |
A continuación figuran las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, elaboradas por los miembros del Comité, y un resumen de la presentación introductoria a cargo de los representantes de los Estados partes. | UN | وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، بالصيغة التي أعدها بها أعضاء اللجنة، وموجزا للبيانات التمهيدية لممثلي الدول اﻷطراف. |
Pregunta si se planea difundir las observaciones finales del Comité sobre el informe al Senado y a la Cámara de Diputados. | UN | وأضافت أنها مهتمة لمعرفة خطط توزيع الملاحظات الختامية للجنة على التقرير على أعضاء مجلس الشيوخ وأعضاء مجلس النواب. |
Sugiere que se organice un foro público para divulgar las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe y debatir formas para llevar a cabo sus recomendaciones. | UN | واقترحت عقد منتدى عام من أجل نشر التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الثالث، ومناقشة سُبُل تنفيذ توصياتها. |
El Comité sigue observando con preocupación que, por lo general, los Estados Partes cuyos informes se examinaron en el período que abarca el examen no han proporcionado información sobre las cuestiones planteadas en las observaciones finales del Comité sobre sus informes anteriores. | UN | ولا تزال اللجنة تلاحظ بقلق أن الدول الأطراف التي نظر في تقاريرها في الفترة قيد الاستعراض لم تقم عموماً بتقديم معلومات عن القضايا المثارة في الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن تقايرها السابقة. |
33. Por último, el ordenamiento jurídico de Austria no se ha modificado de ningún modo a la luz de las observaciones finales del Comité sobre el segundo informe periódico. | UN | ٣٣- وأخيراً، فإن النظام القانوني النمساوي لم يعدﱠل بأي شكل في ضوء الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الثاني. |
Por último, la representante señaló que el Estado parte aguardaba con interés las observaciones finales del Comité sobre el quinto informe periódico. | UN | 390 - واختتمت كلامها بإعلانها أن الدولة الطرف تتطلع إلى تلقي الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الخامس. |
De hecho, en la respuesta de la Corte en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se hace referencia tanto a la jurisprudencia pertinente del Comité de Derechos Humanos como a las observaciones finales del Comité sobre las obligaciones de Israel en los territorios ocupados. | UN | بل أن رد المحكمة فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينوه بالولاية ذات الصلة للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأيضا الملاحظات الختامية للجنة بشأن واجبات إسرائيل في الأراضي المحتلة. |
las observaciones finales del Comité sobre el presente informe se publicarán en el sitio en la Web de la Oficina del Fiscal General y se pondrán en conocimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | وسيجري نشر الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الحالي على موقع مكتب النائب العام على الشبكة العالمية وإبلاغها إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
A continuación figuran las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, elaboradas por los miembros del Comité, y un resumen de la presentación introductoria a cargo de los representantes de los Estados partes. | UN | وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، بالصيغة التي أعدها بها أعضاء اللجنة، وموجز للعروض الاستهلالية التي قدمها ممثلو الدول اﻷطراف. |
A continuación figuran las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes, elaborados por los miembros del Comité, y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. | UN | وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول الأطراف، بالصيغة التي أعدها بها أعضاء اللجنة، وموجز للبيانات التمهيدية لممثلي الدول الأطراف. |
1. Respuesta a las observaciones finales del Comité sobre el sexto informe periódico 80 | UN | المرفق 1 الردود على الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري السادس 101 |
Lamenta asimismo que el informe no se ocupe de las observaciones finales del Comité sobre el segundo informe periódico. | UN | كما أعرب عن أسفه ﻷن التقرير لم يتناول الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الدوري الثاني. |
Insta al Gobierno a que revoque o enmiende las leyes discriminatorias y solicita información complementaria sobre sus planes para aplicar las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial. | UN | وحثت الحكومة على إلغاء التمييز في القانون وتعديله، وطلبت مزيدا من المعلومات عن خطة الحكومة لتنفيذ التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي. |
En apoyo de su denuncia de que el " sistema de conversión ideológica " viola el Pacto, el autor se remite a las observaciones finales del Comité sobre el informe inicial de la República de Corea, en las que se señala que: | UN | 3-3 وللدلالة على حجته بأن " نظام التحول الأيديولوجي " ينتهك العهد، يشير صاحب البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة بشأن التقرير الأولي لجمهورية كوريا والتي تفيد بما يلي: |
:: las observaciones finales del Comité sobre el primer informe periódico. | UN | :: الملاحظات الختامية للجنة عن التقرير الدوري الأول |
La autora se acoge a las observaciones finales del Comité sobre varios informes de Estados Partes para demostrar que los artículos 1 y 16 pueden interpretarse en el sentido de que en sus disposiciones está comprendida una prohibición general contra la detención preventiva en régimen de incomunicación. | UN | 5-6 وتحتج صاحبة الشكوى بالملاحظات الختامية للجنة بشأن العديد من تقارير الدول لإثبات أن بالإمكان تفسير المادتين 1 و16 على أنهما تشتملان على حظر عام للاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي. |
La oradora desea saber si el informe fue luego aprobado por el Gobierno, y quién habrá de ocuparse del seguimiento de las observaciones finales del Comité sobre el informe. | UN | وسألت عما إذا كان التقرير معتمدا من الحكومة حينذاك، وعمّن سيقوم بمتابعة العمل المتعلق بالملاحظات الختامية للجنة على التقرير. |
las observaciones finales del Comité sobre su examen del tercer informe periódico de Noruega se remitieron a los ministerios pertinentes, que se han servido de ellas en la redacción del cuarto informe periódico. | UN | وقال إن ملاحظات اللجنة الختامية على نظرها في التقرير الدوري الثالث للنرويج أُرسلت إلى الوزارات ذات الصلة واستخدمتها في إعداد التقرير الدوري الرابع. |
[C1]: El Estado parte se remitió a investigaciones que se habían llevado a cabo mucho antes de la aprobación de las observaciones finales del Comité sobre Armenia. | UN | [جيم 1]: أشارت الدولة الطرف إلى التحقيقات التي أجريت قبل اعتماد اللجنة للملاحظات الختامية المتعلقة بأرمينيا بوقت طويل. |
Se deberían utilizar las observaciones finales del Comité sobre los informes de los Estados partes para mantener la movilización de los gobiernos y de la opinión pública en relación con los objetivos en favor de la infancia. | UN | وينبغي الإفادة من الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف حفاظا على التعبئة التي تضطلع بها الحكومات والجماهير من أجل الأهداف ذات الصلة بالطفل. |
Con arreglo a las directrices actuales del Comité, aprobadas en el 66º período de sesiones, la fecha para el siguiente informe periódico de un Estado Parte se establece ahora al término de las observaciones finales del Comité sobre el informe en virtud del artículo 40. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية الحالية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة والستين أصبح تاريخ تقديم التقرير الدوري التالي من الدولة الطرف هو عند انتهاء اللجنة من وضع ملاحظاتها الختامية على أي تقرير مقدم بموجب المادة 40. |
13. Sírvanse formular comentarios sobre las disposiciones del Código Penal relativas a la difamación y sobre su efecto en el derecho a la libertad de expresión, habida cuenta de las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe periódico de Noruega. | UN | يرجى التعليق على أحكام القانون الجنائي الناظمة لتهمة التشهير وآثارها على الحق في حرية التعبير على ضوء تعليقات اللجنة الختامية على التقرير الدوري الثالث للنرويج. |
Recomienda además que se dé amplia difusión pública a los informes desde el momento de su presentación, y se publiquen también de manera similar las observaciones finales del Comité sobre los informes. | UN | كما توصي بإتاحة هذه التقارير لعامة الجمهور منذ تاريخ تقديمها، وبتعميم الملاحظات الختامية للجنة حول هذه التقارير بالطريقة نفسها. |
El Gobierno de Australia ha considerado cuidadosamente las observaciones finales del Comité sobre los informes periódicos 10º, 11º y 12º de Australia, publicadas el 24 de marzo de 2000. | UN | لقد نظرت الحكومة الأسترالية بعين الاهتمام في ملاحظات اللجنة الختامية بشأن التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لأستراليا، الصادرة في تاريخ 24 آذار/مارس 2000. |