El Comité decidió que, si no tenía otra solución, dadas las circunstancias procedería con la adopción de las observaciones finales en ausencia de una delegación. | UN | وقررت اللجنة أن تعتمد الملاحظات الختامية في غياب الوفد إذا لم يكن هناك أي خيار آخر. |
El Comité examina las observaciones finales en sesión privada. | UN | ثم بحثت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
El Comité examina las observaciones finales en sesión privada. | UN | ثم درست اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
Observando que en el reglamento del Comité no había disposición alguna al respecto, el Comité decidió añadir al reglamento una disposición a los efectos de que el Comité completara todas las observaciones finales en el período de sesiones en que se examinara el informe correspondiente. | UN | وبعد أن لاحظ أن المسألة غير مشمولة بالنظام الداخلي للجنة، ذكر أن اللجنة قررت أن تدرج في النظام الداخلي حكما يقضي بأن تنجز اللجنة جميع التعليقات الختامية في الدورة التي ينظر فيها في التقرير ذي الصلة. |
Las ONG podían participar más activamente en la difusión de las observaciones finales en los países. VII. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تكون أكثر نشاطاً في نشر الملاحظات الختامية على الصعيد الوطني. |
El experto o experta que sea designado relator redactará las observaciones finales en estrecha colaboración con el relator general del Comité y con el apoyo de la Secretaría. | UN | ٤ - ويقوم الخبير المعين مقررا قطريا بوضع مشروع التعليقات الختامية بالتعاون الوثيق مع المقرر العام للجنة وبدعم من اﻷمانة العامة. |
La Comisión examina las observaciones finales en una sesión privada. | UN | نظرت اللجنة في الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
El Comité examina las observaciones finales en sesión privada. | UN | نظرت اللجنة في الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
El Comité aprueba las observaciones finales en sesión privada. | UN | اعتمدت اللجنة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة. |
Anima al Estado Parte a insertar las observaciones finales en el sitio de la Web del ministerio correspondiente. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية في موقع الوزارة ذات الصلة على شبكة الاتصالات العالمية. |
Además, desearía saber lo que el Comité piensa acerca del modo de abordar el tema del seguimiento de las observaciones finales en el marco del Examen Periódico Universal. | UN | وهو يود أن يعرف رأي اللجنة في فكرة التطرق لمسألة متابعة الملاحظات الختامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
El resultado es que la prensa tiene que obtener una copia de las observaciones finales en la conferencia de prensa y leerlas y preparar las preguntas precipitadamente. | UN | ونتيجةً لهذا، يضطر الصحفيون للحصول على نسخة من الملاحظات الختامية في المؤتمر الصحفي ثم قراءتها وإعداد الأسئلة في عجالة. |
Recomienda también que el Estado parte integre las observaciones finales en todo su proceso de descentralización. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تدمج هذه الملاحظات الختامية في جميع مراحل عمليتها الرامية إلى تحقيق اللامركزية. |
El Comité decidió que, si no tenía otra solución, dadas las circunstancias procedería con la adopción de las observaciones finales en ausencia de una delegación. | UN | وقررت اللجنة أنه إذا لم يُترك لها أي خيار آخر، فإنها ستمضي قدما، في ظل الظروف القائمة، وتعتمد الملاحظات الختامية في غياب الوفد. |
52. Pueden consultarse más declaraciones sobre el tema 28 de las observaciones finales en las partes del informe que se ocupan del artículo 11 del Pacto. | UN | 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد. |
Medidas recomendadas: Debería enviarse una carta en la que se pida al Estado parte que responda a todas las observaciones finales en su próximo informe periódico. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ستُرسل رسالة إلى الدولة الطرف تدعوها إلى الرد على مجموع الملاحظات الختامية في تقريرها المقبل. |
El Consejo de Igualdad entre el Hombre y la Mujer, formado por ministros del Gabinete e intelectuales, examinó las observaciones finales en noviembre de 2010. | UN | وناقش مجلس المساواة بين الجنسين، الذي يتألف من وزراء ومفكرين، الملاحظات الختامية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Observando que en el reglamento del Comité no había disposición alguna al respecto, el Comité decidió añadir al reglamento una disposición a los efectos de que el Comité completara todas las observaciones finales en el período de sesiones en que se examinara el informe correspondiente. | UN | وبعد أن لاحظ أن المسألة غير مشمولة بالنظام الداخلي للجنة، ذكر أن اللجنة قررت أن تدرج في النظام الداخلي حكما يقضي بأن تنجز اللجنة جميع التعليقات الختامية في الدورة التي ينظر فيها في التقرير ذي الصلة. |
Esos métodos abarcan en particular el procedimiento para establecer los grupos de trabajo paralelos, incluida su composición; los funcionarios del Comité en relación con los grupos de trabajo paralelos; la función del relator para el país y la preparación de las observaciones finales; las modalidades de examen de los informes en grupos de trabajo paralelos; y la aprobación de las observaciones finales en sesión plenaria. | UN | وتشمل هذه بصفة خاصة الإجراء المتعلق بإنشاء الغرف المتوازية، بما في ذلك عضويتها؛ وأعضاء مكتب اللجنة فيما يتصل بالغرف المتوازية، ودور المقرر القطري وإعداد التعليقات الختامية؛ وطرائق النظر في التقارير في الغرف المتوازية؛ واعتماد التعليقات الختامية في جلسة عامة. |
Sugiere también que se modifique la segunda oración para dejar en claro que se espera que los Estados Partes den amplia difusión a las observaciones finales, en todos los idiomas pertinentes, con miras a fomentar un debate público. | UN | كما اقترحت أن تُعاد صياغة الجملة الثانية لكي توضح أنه يُتوقع من الدول الأطراف أن تضطلع بنشر الملاحظات الختامية على نطاق واسع بجميع اللغات التي تراها مناسبة بهدف إثارة النقاش العام. |
La experta designada relatora redactará las observaciones finales en estrecha colaboración con la relatora general del Comité y con el apoyo de la Secretaría. | UN | ٤ - وتقوم الخبيرة المسماة بوصفها مقررة قطرية بوضع مشروع التعليقات الختامية بالتعاون الوثيق مع المقررة العامة للجنة وبدعم من اﻷمانة العامة. |
Los órganos creados en virtud de tratados debían esforzarse por mejorar la calidad de las observaciones finales en cuanto a claridad, detalle, exactitud y especificidad, lo que permitiría un seguimiento más eficaz a nivel nacional por todos los interesados. | UN | وينبغي للهيئات التعاهدية أن تسعى إلى تحسين نوعية الملاحظات الختامية من حيث الوضوح ودرجة التفصيل ومستوى الدقة والتحديد مما يتيح إجراء متابعة أكثر فعالية على المستوى الوطني من قبل جميع الجهات المعنية. |