ويكيبيديا

    "las observaciones formuladas por las delegaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليقات التي أدلت بها الوفود
        
    • تعليقات الوفود
        
    • بالتعليقات التي أبدتها الوفود
        
    • التعليقات التي أبدتها الوفود
        
    • بالتعليقات التي أدلت بها الوفود
        
    • التعليقات التي أبدتها وفود
        
    • بالتعليقات التي تبديها الوفود
        
    • بتعليقات الوفود
        
    • التعليقات المقدمة من الوفود
        
    • إلى الوفود لما أبدته من تعليقات
        
    • بالمﻻحظات التي تقدمها الوفود
        
    • المﻻحظات التي أبدتها الوفود
        
    • المﻻحظات التي قدمتها الوفود
        
    El FNUAP había tomado nota de todas las observaciones formuladas por las delegaciones sobre los esquemas de los programas para los países y las transmitiría a las oficinas en los países respectivos. UN وقال إن الصندوق أحاط علما بجميع التعليقات التي أدلت بها الوفود على مخططات البرامج القطرية وإنه سيحيلها إلى المكاتب القطرية المعنية.
    Se habían revisado los proyectos de documentos sobre los programas por países teniendo en cuenta, en su caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante ese período de sesiones y se había incluido una breve matriz de resultados. UN ثم نُقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، إذا اقتضى الأمر، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة.
    Los proyectos de documentos se habían revisado luego teniendo en cuenta, según procediera, las observaciones formuladas por las delegaciones durante ese período de sesiones, tras lo cual se había añadido una matriz resumida de resultados. UN وجرى عقب ذلك تنقيح مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع الأخذ في الاعتبار، حسب الاقتضاء، تعليقات الوفود خلال تلك الدورة، وأضيفت مصفوفة لموجز النتائج.
    El Presidente toma nota de las observaciones formuladas por las delegaciones y anuncia que la Mesa examinará el proyecto de programa de trabajo y que el programa de trabajo revisado se distribuirá por la tarde. UN وأحاط الرئيس علما بالتعليقات التي أبدتها الوفود وأعلن أن المكتب سيستعرض برنامج العمل المقترح وأنه سيتم تعميم برنامج عمل منقح بعد الظهر.
    Hace suyo el planteamiento general para la aplicación de la estrategia en materia de salud contenido en ese informe, de conformidad con las observaciones formuladas por las delegaciones en el presente período de sesiones. UN يعتمد النهج العام لتنفيذ الاستراتيجية الصحية كما ورد في هذا التقرير، مع مراعات التعليقات التي أبدتها الوفود خلال الدورة الحالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    1. Toma nota de las observaciones formuladas por las delegaciones durante los debates que sostuvo la Junta en relación con las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1996-1997 y del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (DP/1996/30); UN ١ - يحيط علما بالتعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء مناقشات المجلس بشأن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وبتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (DP/1996/30)؛
    Los Presidentes de las comisiones orgánicas y el representante de Malasia respondieron a las observaciones formuladas por las delegaciones de Portugal (en nombre de la Unión Europea), Suiza, Bolivia, El Salvador, China, Argelia y Haití, así como el representante de la OIT. UN 12 - ورد رؤساء اللجان الفنية وممثل ماليزيا على التعليقات التي أبدتها وفود البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا، وبوليفيا، والسلفادور، والصين، والجزائر، وهايتي، وممثل منظمة العمل الدولية.
    las observaciones formuladas por las delegaciones se transmitirán a los gobiernos interesados. UN وستحاط الحكومات علما بالتعليقات التي تبديها الوفود.
    Se habían revisado los proyectos de documentos sobre los programas por países teniendo en cuenta, en su caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante ese período de sesiones y se había incluido una breve matriz de resultados. UN ثم نُقح مشروع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، إذا اقتضى الأمر، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة.
    Pide a la Secretaría que, en una sesión oficial del Comité, presente respuestas escritas a las observaciones formuladas por las delegaciones sobre el asunto. UN وطلب من الأمانة العامة أن تقدم، في جلسة رسمية للجنة الخامسة، ردودا خطية على التعليقات التي أدلت بها الوفود بشأن هذه المسألة.
    Posteriormente, los proyectos de documentos sobre los programas por países habían sido revisados teniendo en cuenta, en cada caso, las observaciones formuladas por las delegaciones durante esos períodos de sesiones, y se había añadido una matriz en que se resumían los resultados. UN ثم نُقحت مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع مراعاة التعليقات التي أدلت بها الوفود خلال تلك الدورة، وأضيفت مصفوفة نتائج موجزة.
    77. El PRESIDENTE dice que el Comité tomará en consideración las observaciones formuladas por las delegaciones en los futuros debates sobre los métodos de trabajo. UN 77- الرئيس قال إن اللجنة ستأخذ في اعتبارها تعليقات الوفود في المناقشات القادمة بشأن أساليب العمل.
    El Director de la División de Respuesta de Emergencia confirmó que las observaciones formuladas por las delegaciones se reflejarían en el documento interno de sesión revisado y que se organizarían consultas oficiosas para contribuir a evitar malentendidos en el futuro. UN ٢٥٥ - وأكد مدير شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ، أن تعليقات الوفود ستنعكس في ورقة غرفة الاجتماع المنقحة، وأن المشاورات غير الرسمية ستبدأ بما يساعد على تجنب أي سوء تفاهم في المستقبل.
    El Director de la División de Respuesta de Emergencia confirmó que las observaciones formuladas por las delegaciones se reflejarían en el documento interno de sesión revisado y que se organizarían consultas oficiosas para contribuir a evitar malentendidos en el futuro. UN ٢٥٥ - وأكد مدير شُعبة الاستجابة في حالات الطوارئ، أن تعليقات الوفود ستنعكس في ورقة غرفة الاجتماع المنقحة، وأن المشاورات غير الرسمية ستبدأ بما يساعد على تجنب أي سوء تفاهم في المستقبل.
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las observaciones formuladas por las delegaciones durante el debate, que la secretaría pondría en conocimiento con los respectivos gobiernos. UN ٩٨ - أحاط المجلس التنفيذي علما بالتعليقات التي أبدتها الوفود خلال المناقشة والتي ستقوم اﻷمانة بإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    1. Toma nota del plan de mediano plazo (E/ICEF/1996/AB/L.10), que constituye un marco flexible para los programas del UNICEF, así como de las observaciones formuladas por las delegaciones durante los debates sobre el informe de la Directora Ejecutiva; UN ١ - يحيط علما بالخطة المتوسطة اﻷجل (E/ICEF/1996/AB/L.10) التي تشكل إطارا مرنا لدعم برامج اليونيسيف، وكذلك بالتعليقات التي أبدتها الوفود خلال المناقشات التي دارت بشأن تقرير المديرة التنفيذية؛
    Habida cuenta de las observaciones formuladas por las delegaciones respecto del párrafo 1, la delegación patrocinadora observó que la lista de derechos propuesta podría ampliarse a fin de incluir a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El orador señaló también algunas de las observaciones formuladas por las delegaciones en el curso de las deliberaciones, en particular la necesidad de proseguir la tarea de armonización y simplificación, la restitución de autoridad, la movilidad del personal y el uso compartido de locales destinados a oficinas. UN وأشارت الرئيسة أيضا إلى بعض التعليقات التي أبدتها الوفود في أثناء المداولات، بما فيها ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال التنسيق والتبسيط، وتداول السلطة، وتنقل الموظفين، وتقاسم المكاتب.
    1. Toma nota de las observaciones formuladas por las delegaciones durante los debates que sostuvo la Junta en relación con las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1996-1997 y del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (DP/1996/30); UN ١ - يحيط علما بالتعليقات التي أدلت بها الوفود أثناء مناقشات المجلس بشأن تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وبتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (DP/1996/30)؛
    Los Presidentes de las comisiones orgánicas y el representante de Malasia respondieron a las observaciones formuladas por las delegaciones de Portugal (en nombre de la Unión Europea), Suiza, Bolivia, El Salvador, China, Argelia y Haití, así como el representante de la OIT. UN 12 - ورد رؤساء اللجان الفنية وممثل ماليزيا على التعليقات التي أبدتها وفود البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي)، وسويسرا، وبوليفيا، والسلفادور، والصين، والجزائر، وهايتي، وممثل منظمة العمل الدولية.
    las observaciones formuladas por las delegaciones se transmitirán a los gobiernos interesados. UN وستحاط الحكومات المعنية علما بالتعليقات التي تبديها الوفود.
    Después de esos debates, la Junta tomaría nota de las observaciones formuladas por las delegaciones, que la secretaría pondrían en conocimiento de los respectivos gobiernos. UN وبعد هذه المناقشات، يحيط المجلس علما بتعليقات الوفود التي تقوم اﻷمانة بإبلاغها إلى الحكومات المعنية.
    La Directora Ejecutiva reconoció la importancia de las cuestiones tratadas y expresó su esperanza de que las observaciones formuladas por las delegaciones dieran lugar a un debate instructivo, en un momento posterior del período de sesiones, sobre el documento de sesión relativo a la movilización de recursos preparado por el Fondo. UN واعترفت المديرة التنفيذية بأهمية هذه المسائل، وأعربت عن أملها في أن تسفر التعليقات المقدمة من الوفود عن مناقشة مثمرة في وقت لاحق في إطار الدورة المتعلقة بورقة غرفة الاجتماع التي أعدها الصندوق عن تعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد