ويكيبيديا

    "las observaciones formuladas por los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعليقات التي أبدتها الدول
        
    • تعليقات الدول
        
    • التعليقات الواردة من الدول
        
    • لتعليقات الدول
        
    • التعليقات المقدمة من الدول
        
    las observaciones formuladas por los Estados Miembros figuran agrupadas en observaciones de carácter general y en función de cada directriz. UN أمَّا التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء فترد ضمن إطار المواضيع العامة وفي سياق كل مبدأ توجيهي.
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    La Asamblea también pedía al Secretario General que le presentara, tan pronto como fuera posible y antes de que finalizara el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا أن يقدم اﻷمين العام، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية الدورة الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع.
    las observaciones formuladas por los Estados y las organizaciones indígenas y no gubernamentales se refieren principalmente a los mecanismos establecidos por la Secretaría de las Naciones Unidas para abordar las cuestiones indígenas. UN وتتناول تعليقات الدول ومنظمات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية، بصورة أساسية، الآليات المنشأة لمعالجة قضايا السكان الأصليين داخل أمانة الأمم المتحدة.
    Este documento se basa en las observaciones formuladas por los Estados Miembros y otros interesados respecto del texto del 31 de mayo de 2004. UN وتستند الوثيقة إلى تعليقات الدول الأعضاء وأطراف أخرى معنية على مشروع 31 أيار/مايو 2004.
    La Federación hacía suyas las observaciones formuladas por los Estados miembros a los efectos de que la restricción del mercurio debía llevarse a cabo paralelamente con la creación de alternativas asequibles y seguras. UN وأعلن أن الاتحاد يكرر التعليقات الواردة من الدول الأعضاء والتي تذهب إلى ضرورة أن يكون تقييد الزئبق مصحوباً بجهود لتطوير بدائل ميسورة ومأمونة للزئبق.
    El orador apoya plenamente las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre la necesidad de mejorar una serie de aspectos de la presentación de informes. UN 115 - وأعرب عن تأييده التام لتعليقات الدول الأعضاء حول الحاجة إلى تحسين الإبلاغ في عدد من المجالات.
    Ese documento contiene las observaciones formuladas por los Estados miembros. UN وتتضمن الوثيقة التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء.
    2. Pide también al Secretario General que le presente, tan pronto como sea posible y antes de que finalice el quincuagésimo período de sesiones, a efectos del examen correspondiente, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el tema. UN ٢ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة، في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية دورتها الخمسين، تقريرا يتضمن التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء بشأن هذا الموضوع للنظر فيه على النحو المناسب.
    Vanuatu tendría en cuenta las observaciones formuladas por los Estados y los actores interesados y las utilizaría para mejorar sus políticas y leyes en materia de derechos humanos. UN وقال إن فانواتو ستضع في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول وأصحاب المصلحة وستستخدمها لتحسين سياساتها وقوانينها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    IV. Observaciones finales del Relator Especial Estas observaciones finales contienen en primer lugar un comentario sobre las observaciones formuladas por los Estados sobre ciertos proyectos de artículo concretos. UN 49 - ستتضمن هذه الملاحظات الختامية بادئ ذي بدء ملاحظة بشأن التعليقات التي أبدتها الدول حول بعض مشاريع المواد المحددة.
    Las organizaciones examinaron las observaciones formuladas por los Estados Miembros y la CCAAP con respecto a los presupuestos de apoyo de las tres organizaciones para el bienio 1998-1999. UN ٢ - قامت المنظمات باستعراض التعليقات التي أبدتها الدول اﻷعضاء واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية حول ميزانيات المنظمات الثلاث للدعم لفترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩.
    Tras haber estudiado las observaciones formuladas por los Estados miembros, el Grupo conjunto de expertos finalizó el proyecto de marco de seguridad durante el 46º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, celebrado en febrero de 2009. UN ووضع الفريق الصيغة النهائية لمشروع إطار الأمان خلال الدورة السادسة والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، التي عُقدت في شباط/فبراير 2009، آخذا في الاعتبار التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء.
    Otras delegaciones instaron a que no se adoptara una decisión sobre la futura labor hasta que se completara el proyecto de artículos sobre los acuíferos transfronterizos y se tuvieran en cuenta las observaciones formuladas por los Estados. UN ودعت وفود أخرى إلى عدم اتخاذ قرار بشأن الأعمال المقبلة إلا بعد الانتهاء من مشاريع المواد المتعلقة بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مع أخذ تعليقات الدول بعين الاعتبار.
    Publicación, en junio de cada año, de la versión final de Tendencias mundiales de las drogas ilícitas, en la que se incorporan las observaciones formuladas por los Estados Miembros UN ● نشر الصيغة النهائية من الدراسة المعنونة الاتجاهات العالمية للمخدرات غير المشروعة، تُدرج فيها تعليقات الدول الأعضاء في حزيران/يونيه من كل سنة
    3. Insta al PNUD a que amplíe aún más su labor de incorporación de la perspectiva de género, incluso aumentando los recursos financieros y humanos para apoyar la ejecución del plan de acción y tomar en cuenta las observaciones formuladas por los Estados miembros al respecto; UN 3 - يحث البرنامج الإنمائي على زيادة توسيع أعماله بشأن إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة التي يضطلع بها عن طريق جملة من التدابير منها زيادة الموارد المالية والبشرية لدعم تنفيذ خطة العمل، ومراعاة تعليقات الدول الأعضاء في ما يتصل بذلك؛
    Se propuso revisar las conclusiones preliminares teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados y el resultado de la reunión de la Comisión con los expertos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos que se celebrará en 2007. UN 63 - واقترح أن تُستعرض الاستنتاجات الأولية في ضوء تعليقات الدول ونتائج اجتماع اللجنة مع خبراء الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان الذي سيعقد في عام 2007.
    4. Pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre el posible establecimiento de un fondo voluntario de las Naciones Unidas para las víctimas del terrorismo y que le presente, para examinarla en el quincuagésimo período de sesiones, un informe con las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre este tema; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع آراء الدول اﻷعضاء بشأن امكانية إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء على هذا الموضوع، كي تنظر فيه؛
    a) Se pediría al CICDE que revisara sus propuestas, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados miembros de la Subcomisión, y que presentara un nuevo proyecto de propuestas; UN (أ) الطلب إلى اليادك أن تنقح اقتراحاتها على ضوء التعليقات الواردة من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، وأن تقدّم مشروع اقتراح جديدا؛
    a) Realice un examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos, teniendo en cuenta las observaciones formuladas por los Estados Miembros, con miras a proponer a la Comisión un tratado modelo revisado y modernizado; UN (أ) أن يستعرض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة بمراعاة التعليقات الواردة من الدول الأعضاء، بهدف اقتراح صيغة منقَّحة ومحدَّثة للمعاهدة النموذجية على اللجنة؛
    En esa resolución se solicitaba a la UNODC que volviera a convocar una reunión del grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales para que los Estados Miembros examinaran y revisaran el proyecto de directrices, teniendo en cuenta un compendio actualizado, preparado por la Secretaría, de las observaciones formuladas por los Estados Miembros sobre el proyecto de directrices. UN وطُلب إلى المكتب في ذلك القرار أن يدعو فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية إلى الانعقاد مجَّددا لكي تستعرض الدول الأعضاء، خلال اجتماع ذلك الفريق، مشروعَ المبادئ التوجيهية وتنقِّحه، آخذة في الاعتبار تجميعاً أحدث عهداً من الأمانة لتعليقات الدول الأعضاء على مشروع المبادئ التوجيهية.
    Las cuestiones de atribución se trataban con todo detalle en el informe en vista de las observaciones formuladas por los Estados y las organizaciones internacionales y de las resoluciones dictadas por algunos tribunales nacionales y regionales. UN وقد تناول التقرير مسائل الإسناد بالتفصيل على ضوء التعليقات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية وكذلك على ضوء قرارات اتخذتها بعض المحاكم الوطنية والإقليمية في الآونة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد