La Jamahiriya Árabe Libia desea exponer las observaciones que figuran a continuación y que cree dignas de interés: | UN | وترى الجماهيرية العربية الليبية أن تبدي الملاحظات التالية التي رأت أنها جديرة بالاهتمام: |
Algunas de sus conclusiones y recomendaciones se resumen en las observaciones que figuran a continuación. | UN | وتورد الملاحظات التالية بعض الاستنتاجات والتوصيات الموجزة. |
las observaciones que figuran a continuación se formulan con el mismo espíritu constructivo. | UN | وتقدم الملاحظات التالية بهذه الروح البناءة. |
Por ello, las observaciones que figuran a continuación no son el fruto de un intercambio de opiniones entre los miembros del Tribunal, intercambio que podría haber tenido lugar si lo hubiera permitido el calendario de la Organización y se hubiese consultado oportunamente al Tribunal. | UN | ولذا فإن هذه التعليقات التالية لا تعكس ما دار بين أعضاء المحكمة من نقاش كان باﻹمكان إجراؤه لو أن الجدول الزمني للمنظمة أتاح ذلك، ولو استشيرت المحكمة في الوقت المناسب. |
En su 1526ª sesión, celebrada el 24 de julio de 1996, el Comité aprobó las observaciones que figuran a continuación. | UN | واعتمدت اللجنة في جلستها ٦٢٥١ المعقودة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ التعليقات التالية: |
Teniendo en cuenta todo ello, el Relator Especial desea hacer las observaciones que figuran a continuación. | UN | وعلى أساس هذه الخلفية، يعرض المقرر الخاص الملاحظات التالية: |
El análisis de esos indicadores dio lugar a las observaciones que figuran a continuación. | UN | ونتجت عن تحليل هذه المؤشرات الملاحظات التالية. |
las observaciones que figuran a continuación aportan ejemplos de tales actividades y no deben considerarse en modo alguno exhaustivas sino meramente ilustrativas. | UN | وفي الملاحظات التالية أمثلة لها، ينبغي ألا تعتبر بأي حال من الأحوال شاملة وإنما مجرد أمثلة توضيحية. |
Para que el Plan sea eficaz y tenga buenos resultados, se hacen las observaciones que figuran a continuación. | UN | ولكي تكون هذه العملية فعالة ولكي يتحقق لها النجاح، نقدم الملاحظات التالية: |
Como contribución a la preparación del informe sobre el establecimiento de ese tribunal, tal como se pide en el párrafo 2 de la resolución mencionada, los Países Bajos formulan las observaciones que figuran a continuación. | UN | وعلى سبيل المساهمة في إعداد تقرير بشأن إنشاء تلك المحكمة، وفقا للمطلوب في الفقرة ٢ من ذلك القرار، تود هولندا أن تعرض الملاحظات التالية. |
En su 1526ª sesión, celebrada el 24 de julio de 1996, el Comité aprobó las observaciones que figuran a continuación. | UN | واعتمدت في جلستها ١٥٢٦ المعقودة في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٦ الملاحظات التالية. |
El Comité aprobó ulteriormente, en su 1556ª sesión, celebrada el 6 de noviembre de 1996, las observaciones que figuran a continuación. | UN | واعتمدت اللجنة، في جلستها ٦٥٥١، المعقودة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، بعد ذلك الملاحظات التالية. |
Habiendo analizado los resultados del Grupo de Expertos con la debida seriedad, el Gobierno de Namibia expresa su agradecimiento al Embajador Möllander y a su equipo y aprovecha la oportunidad para formular las observaciones que figuran a continuación. | UN | وحكومة ناميبيا تنظر بما يلزم من جدية لاستنتاجات فريق الخبراء، وبالتالي، فهي ترغب في الإعراب عن تقديرها لسيادة السفير مولاندر وفريقه، وهي تغتنم هذه الفرصة لتبدي الملاحظات التالية: |
En las observaciones que figuran a continuación se destacan algunas características propias de la situación de las defensoras de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | وفي الملاحظات التالية محاولة لإلقاء الضوء على بعض السمات التي تنفرد بها حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم كافة. |
92. Con las observaciones que figuran a continuación no se acusa de mala conducta a ningún funcionario en concreto. | UN | 92- لا تتضمن الملاحظات التالية توجيه اتهام بسوء السلوك إلى أي موظف بعينه. |
En cuanto a las recomendaciones formuladas concretamente a la UNOPS (de la A.1 a la A.5) y las relativas en términos generales a los efectos de la reforma (D.1 y D.2), a la UNOPS le complace compartir con la Junta las observaciones que figuran a continuación. | UN | وبالنسبة للتوصيات الموجهة إلى المكتب تحديدا )ألف -١ إلى ألف -٥( والتوصيتين المقدمتين بشأن أثر اﻹصلاح عموما )دال -١ و دال-٢(، يسر المكتب أن يبلغ المجلس التعليقات التالية. |
Noruega presenta las observaciones que figuran a continuación en respuesta a la notificación del PNUMA, de fecha 31 de octubre de 2011, en la cual se invitaba a los gobiernos y otros interesados a que formulasen observaciones sobre el reglamento de la IPBES. | UN | تقدَّم التعليقات التالية من النرويج استجابة للإخطار الصادر عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 الذي دعا الحكومات وغيرها إلى تقديم تعليقات على مشروع النظام الداخلي للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
El Comité examinó el tercer informe periódico de Mauricio (CCPR/C/64/Add.12 y HRI/CORE/1/Add.60) en sus sesiones 1476ª a 1478ª (55º período de sesiones), celebradas los días 19 y 20 de marzo de 1996, y en su 1497ª sesión, celebrada el 2 de abril de 1996, aprobó las observaciones que figuran a continuación. | UN | ١٣٦ - نظـــرت اللجنـــة فـــي التقرير الدوري الثالـــث لجمهوريـــة موريشيوس )CCPR/C/64/Add.12 و HRI/CORE/1/Add.60( في جلساتها ٦٧٤١ إلى ٨٧٤١ )الدورة الخامسة والخمسون( المعقودة في ٩١ و٠٢ آذار/ مارس ٦٩٩١، واعتمدت في جلستها ١٤٩٧ المعقودة في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦ التعليقات التالية. |