Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 36 del presente informe. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 36 من هذه المذكرة. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 60 del presente informe. | UN | ويرجى الإطلاع على التعليقات الواردة في الفقرة 60 من هذه المذكرة. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 412 del informe de la Junta para el período terminado el 30 de junio de 2008. | UN | 298 - يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرة 412 من تقرير المجلس عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008. |
Los miembros del Consejo concuerdan con las observaciones que figuran en el párrafo 16 de este informe, sobre el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وأعضاء المجلس يشاركون في الملاحظات الواردة في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير فيما يتعلق بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 408 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | 195 - في ضوء التعليقات المشار إليها في الفقرة 408 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
En vista de lo anterior, y teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el párrafo 79 supra, la Comisión recomienda que se autorice al Secretario General a proceder con la ejecución de la iniciativa de mejoramiento de la prestación de servicios de TIC, pero con costos y alcance menores. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، ومع مراعاة ملاحظاتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه، توصي اللجنة بأن يؤذن للأمين العام الشروع في تنفيذ مبادرة دعم تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولكن بكلفة أقل وعلى نطاق أضيق. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los recursos revisados solicitados para personal militar y de policía con sujeción a las observaciones que figuran en el párrafo 16 supra. | UN | 18 - وتوصي اللجنة بالموافقة على الموارد المنقحة المطلوبة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مع مراعاة تعليقاتها الواردة في الفقرة 16 أعلاه. |
Véanse las observaciones que figuran en el párrafo 451 del informe de la Junta para el período terminado el 30 de junio de 2008. | UN | 314 - يرجى الرجوع إلى التعليقات الواردة في الفقرة 451 من تقرير المجلس عن الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008. |
El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos han formulado las observaciones que figuran en el párrafo 15 supra en que expresan que una medida de esa índole no ha de agilizar necesariamente el proceso. | UN | أبدى كل من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية التعليقات الواردة في الفقرة 15 أعلاه والتي أعرب فيها عن القلق من أن اتباع إجراء المسار السريع ليس من شأنه أن يعجل بالضرورة بالإجراءات. |
las observaciones que figuran en el párrafo 15, están directamente vinculadas con la recomendación hecha por la Junta en el párrafo 72. | UN | 16 - وترتبط التعليقات الواردة في الفقرة 15 أعلاه بتوصية المجلس التي تشملها الفقرة 72. |
Al respecto, y en vista de las observaciones que figuran en el párrafo 12 del informe de la Comisión Consultiva, la Secretaría debería explicar mejor, y por escrito, las razones por las que se solicitan los recursos. | UN | وفي هذا الصدد، وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 12 من تقرير اللجنة الاستشارية، ينبغي للأمانة العامة أن توضح أيضا، كتابة، الأسباب التي دعتها إلى طلب هذه الاحتياجات. |
En vista de las observaciones que figuran en el párrafo 165 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 65 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 165 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قيد التنفيذ. |
A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 352 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 161 - ترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 352 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية. |
A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 355 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se está aplicando. | UN | 163 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 355 من تقرير المجلس، أنه يجري تنفيذ هذه التوصية. |
A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 360 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | 165 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 360 من تقرير المجلس، أن هذه التوصية قد نفذت. |
A la luz de las observaciones que figuran en el párrafo 366 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | 169 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 366 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
En tal sentido, el orador se adhiere a las observaciones que figuran en el párrafo VI.20 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وفي هذا الصدد، أيد المتكلم الملاحظات الواردة في الفقرة سادسا - ٠٢ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
b) las observaciones que figuran en el párrafo 15 no lo abarcan todo. | UN | )ب( لم تفهم الملاحظات الواردة في الفقرة ١٥ فهما تاما. |
A luz de las observaciones que figuran en el párrafo 422 del informe de la Junta, la Administración considera que esta recomendación se ha aplicado. | UN | 203 - في ضوء التعليقات المشار إليها في الفقرة 422 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
Teniendo en cuenta las observaciones que figuran en el párrafo 79 supra, la Comisión recomienda que se solicite al Secretario General que busque nuevas oportunidades de reducir los costos de ejecución y señale qué funciones podrían postergarse sin comprometer la ejecución de la iniciativa general. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ملاحظاتها الواردة في الفقرة 79 أعلاه، فإنها توصي بأن يطلب إلى الأمين العام التماس مزيد من الفرص لخفض تكاليف التنفيذ وتحديد الجوانب التي يمكن تأجيلها دون المس بتنفيذ المبادرة بوجه عام. |
La Comisión Consultiva recomienda que se adopten medidas para poner remedio a esa situación y destaca las observaciones que formuló en su informe sobre la gestión de los bienes de mantenimiento de la paz (A/50/985), particularmente las observaciones que figuran en el párrafo 13 del informe. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ إجراءات تصحيحية في هذا الصدد وتوجه الانتباه الى تعليقاتها الواردة في تقريرها عن ادارة أصول حفظ السلام )A/50/985(، لا سيما تعليقاتها الواردة في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير. |