ويكيبيديا

    "las ocasiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناسبات
        
    • الأوقات
        
    • المرات
        
    • كل مناسبة
        
    Lo ha declarado en todas las ocasiones y lo declara de nuevo ahora. UN وقد أعلن ذلك في كل المناسبات ويعلن هذا من جديد اﻵن.
    En todas las ocasiones anteriores, tanto en el Consejo de Seguridad como en esta misma Asamblea, los Estados Miembros se han pronunciado sobre estas cuestiones. UN وسبق للدول اﻷعضاء أن أعلنت عن رأيها بشأن هذه المسائل، في جميع المناسبات السابقة، في مجلس اﻷمن وفي هذه الجمعية بالذات.
    En todas las ocasiones religiosas islámicas expresó sentimientos de amistad y compasión hacia el mundo musulmán y hacia sus dirigentes. UN وقد أعرب دائما عن مشاعر الصداقة والحنان تجاه العالم الإسلامي وتجاه زعمائه في كل المناسبات الإسلامية الدينية.
    Después de su primera reunión, el Subcomité se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN وبعد اجتماعها الأوّلي، تجتمع اللجنة الفرعية في الأوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    Después de su primera reunión, el Subcomité se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN وبعد اجتماعها الأوّلي، تجتمع اللجنة الفرعية في الأوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    En ninguna de las ocasiones respondió la policía de inmediato a las peticiones de asistencia ni realizó las investigaciones apropiadas. UN ولم تقم الشرطة في أي مرة من المرات بالاستجابة الفورية لطلبات المساعدة ولا باجراء التحقيقات المناسبة.
    En el apéndice a la presente carta señalo a su atención una lista de todas las ocasiones en que las resoluciones mencionadas se han infringido de modo palmario. UN وأود في ضميمة هذه الرسالة لفت انتباهكم إلى قائمة بجميع المناسبات التي انتهكت فيها القرارات المذكورة بصورة وقحة.
    Multiplicar las ocasiones de intercambiar a nivel internacional las mejores prácticas y las lecciones aprendidas sobre cuestiones relacionadas con el gobierno electrónico; UN مضاعفة المناسبات التي تتيح اقتسام أفضل الممارسات على المستوى الدولي، والتعلم المتبادل فيما يتعلق بالمسائل الحكومية.
    las ocasiones en que las Naciones Unidas han sabido responder a las exigencias de la sociedad internacional son también éxitos de los Estados Miembros. UN وقد مثّلت المناسبات التي تمكنت فيها الأمم المتحدة من الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي أيضا منجزات للدول الأعضاء.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no han tenido éxito en todas las ocasiones. UN والنجاح لم يكن حليف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع المناسبات.
    Además, ha celebrado consultas internacionales para intercambiar opiniones y, cuando ha sido necesario, ha realizado gestiones concretas en las ocasiones siguientes: UN وعقدت فضلا عن ذلك مشاورات مع بعض البلدان قصد تبادل الرؤى عن كثب، وبذلت عند الاقتضاء مساعي خاصة في تلك المناسبات.
    En las ocasiones en que se ha descubierto que la conducta de los oficiales era deficiente, se ha pedido su repatriación inmediata. UN وفي المناسبات التي ثبت فيها أن سلوك الضباط دون المستوى، طلب إعادتهم إلى الوطن فورا.
    En todas las ocasiones internacionales pertinentes, Rumania recalcó la importancia de lograr la universalización del Tratado, así como de su entrada en vigor UN شدَّدت رومانيا، خلال جميع المناسبات الدولية ذات الصلة، على أهمية تحقيق عالمية المعاهدة وأكدت على أهمية بدء نفاذها.
    En las ocasiones en las que la Relatora Especial no pudo asistir, procuró que, en la medida de lo posible, estuviera representada por un funcionario. UN وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها.
    En las ocasiones en las que la Relatora Especial no pudo asistir, procuró, en la medida de lo posible, estar representada por un funcionario. UN وحاولت، قدر الإمكان، تكليف أحد الموظفين بتمثيلها في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها.
    Después de su primera reunión, el Subcomité se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN وبعد اجتماعها الأوّلي، تجتمع اللجنة الفرعية في الأوقات التي يقضي بها نظامها الداخلي.
    Después de su reunión inicial, el Subcomité se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN وتجتمع اللجنة الفرعية، بعد اجتماعها الأولي، في الأوقات التي ينص عليها نظامها الداخلي.
    En todas las ocasiones estuvo vestido con ropa de paisano limpia y tenía la barba y el pelo bien cuidados. UN وكان يرتدي في جميع الأوقات ملابس مدنية نظيفة وكان شعر لحيته ورأسه مهذباً بعناية.
    Para empezar, podemos pensar en todas las ocasiones en que nos perdemos a nosotros mismos. TED كبداية، يمكننا أن نفكر في كل الأوقات التي ندع فيها أنفسنا تنطلق.
    Y seguramente, si alguien pudiera decirnos cómo hacer exactamente lo correcto en todas las ocasiones posibles, sería un tremendo regalo. TED وبالتأكيد، إذا كان بمستطاع شخص ما إخبارنا كيف نفعل الشئ الصحيح بالضبط في كل الأوقات الممكنة، سيكون هذا هدية مذهلة.
    En los párrafos 2 y 3 del artículo 10 del anexo se estipula que el subcomité establecerá su propio reglamento y, después de su reunión inicial, se reunirá en las ocasiones que determine su reglamento. UN كما نصت المادة 10، الفقرتان 2 و 3 من المرفق على أن اللجنة الفرعية ستضع نظامها الداخلي، وبعد اجتماعها الأولي، ستجتمع في الأوقات المنصوص عليها في نظامها الداخلي.
    Bien Mike, esto contrarresta una de las ocasiones en que salvaste mi vida... quizá dos. Open Subtitles أوكي مايك, أتدري؟ هذا سيلغي حقك في واحدة من المرات التي أنقذت فيها حياتي أو ربما مرتين
    Evidentemente, Eritrea está a la espera de recibir a la delegación de la Comisión de Derechos Humanos y, en todas las ocasiones, se ha comprometido a arreglar la controversia con la ayuda de mediadores. UN وإريتريا تنتظر بطبيعة الحال استقبال وفد من لجنة حقوق اﻹنسان وقد ألزمت نفسها في كل مناسبة بتسوية النزاع عن طريق الوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد