Los servicios de información ubicados en Ginebra y Viena, que prestan servicios a las oficinas de la sede en esas ciudades, no se verán afectados. | UN | ولن تتأثر بذلك دائرتا الإعلام في جنيف وفيينا اللتان تقدمان الخدمة إلى مكاتب المقر في هاتين المدينتين. |
Se estaban elaborando estrategias de comunicación y capacitación para ayudar a las oficinas de la sede a aplicar las mejoras. | UN | وجرى وضع استراتيجيات للاتصال والتدريب لمساعدة مكاتب المقر في إجراء التحسينات. |
Arreglos de recepción y expedición de embarques de enseres domésticos y personales para las oficinas de la sede y fuera de la Sede y para los funcionarios de las Naciones Unidas y sus organismos especializados | UN | ترتيب الوارد والصادر من شحنات الأمتعة المنزلية والمتعلقات الشخصية للعاملين في مكاتب المقر والمكاتب الخارجية ولموظفي الأمم المتحدة |
Muchos de los servicios que prestan las oficinas de la sede se prestan también en los Estados Miembros. | UN | هناك عدد من الخدمات التي توفرها بعض المكاتب في المقر متاحة أيضا في الدول اﻷعضاء. |
También inspeccionó todas las instalaciones y oficinas de la fábrica de cloro, y también las oficinas de la sede de la empresa. | UN | وقام الفريق بتفتيش مرافق ومكاتب مصنع الكلور كافة وكذلك مكاتب مقر الشركة. |
iii) Acceso al servicio de asistencia a los usuarios del SIIG a todas las oficinas de la sede, incluidos servicios de asesoramiento al personal de las oficinas ejecutivas y divisiones de administración de las oficinas fuera de la Sede respecto del funcionamiento de las aplicaciones del SIIG en materia de personal | UN | `3 ' تقديم برنامج مكتب المساعدة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى جميع المكاتب بالمقر بما في ذلك الخدمات الاستشارية للموظفين في المكاتب التنفيذية وشُعب الإدارة في المكاتب خارج المقر فيما يتصل بعمليات التطبيقات المتعلقة بالموظفين في إطار نظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Los documentos del presupuesto deberían tener una estructura coherente y uniforme, y las oficinas de la sede deberían poder disponer de información completa y exacta del terreno (véase el párrafo 13 infra). | UN | وينبغي أن يكون لوثائق الميزانية هيكل متسق وموحد، كما ينبغي أن يكون بوسع المكاتب الموجودة في المقر أن تركن إلى معلومات مكتملة ودقيقة واردة من الميدان )انظر الفقرة ١٣ أدناه(. |
Esto daría a las oficinas de la sede la perspectiva necesaria de nivel nacional para sus actividades de defensa y de coordinación encaminadas a movilizar el apoyo internacional en favor de los países menos adelantados. | UN | وهذا سوف يزود مكاتب المقر بالمنظور اللازم على المستوى الوطني فيما يتعلق بجهوده الخاصة بالتوعية والتنسيق لتعبئة الدعم الدولي نيابة عن أقل البلدان نموا. |
las oficinas de la sede, incluido el Centro de Investigaciones Innocenti, respaldarán y emprenderán trabajos de investigación en todas las regiones y abordarán las cuestiones que vayan surgiendo. | UN | وسوف تقدم مكاتب المقر الرئيسي، بما فيها مركز ايتوشنتي للبحوث الدعم لبحوث شاملة للأقاليم ومعالجة القضايا المستجدة والاضطلاع بإجراء هذه البحوث. |
No obstante, habida cuenta de la observación válida de que no hay documento alguno que defina los arreglos entre las tres oficinas, la Secretaría conviene en preparar un breve esbozo de los arreglos administrativos entre las oficinas de la sede para el apoyo que prestan a la UNAKRT, al solo efecto de dejar constancia de ello. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنه نظرا للملاحظة السليمة بأنه لا توجد وثيقة تحدد الترتيبات الموجودة بين المكاتب الثلاث، توافق الأمانة العامة على إعداد مخطط موجز بالترتيبات الإدارية في مكاتب المقر في إطار دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، وذلك لأغراض التسجيل ليس إلا. |
118. Ex República Yugoslava de Macedonia. La mayor parte del personal de los contingentes se ha alojado gratuitamente en cuarteles militares, ubicados junto con las oficinas de la sede en parte de un hospital militar. | UN | ١١٨ - جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة - تم إيواء معظم أفراد الوحدات في ثكنات عسكرية مجانية يضمها أيضا مع مكاتب المقر جزء من مستشفى عسكري. |
Si bien la Junta observó que la Dependencia se había referido a varias cuestiones en su correspondencia con el contratista, la Junta recomendó que la Dependencia presentara informes más estructurados, por ejemplo, suministrando a las oficinas de la sede informes periódicos sobre el desempeño del contratista. | UN | ٢١٩ - وفي حين أن المجلس لاحظ أن الوحدة تناولت عددا من المسائل في مراسلاتها مع المقاول، فإن المجلس يوصي بأن تقدم الوحدة تقاريرها على نحو أكثر انتظاما، بأن تقوم مثلا بتزويد مكاتب المقر بتقارير دورية عن أداء المقاول. |
x) Prestación de servicios de asistencia a los usuarios durante las 24 horas del día, que incluye reparación de computadoras personales e impresoras y solución de problemas relacionados con los programas informáticos; servicios de instalación de equipo nuevo en todas las oficinas de la sede, y programas informáticos de apoyo para el seguimiento y la supervisión; | UN | ' ٠١` توفير المساعدات التي يقدمها مكتب المساعدة التقنية على مدار الساعة ﻹصلاح الحواسيب والطابعات الشخصية وحل مشاكل البرامجيات، وتقديم خدمات تركيب المعدات في جميع مكاتب المقر عند شراء معدات جديدة ودعمها ببرامجيات التتبع والرصد؛ |
x) Prestación de servicios de asistencia a los usuarios durante las 24 horas del día, que incluye reparación de computadoras personales e impresoras y solución de problemas relacionados con los programas informáticos; servicios de instalación de equipo nuevo en todas las oficinas de la sede, y programas informáticos de apoyo para el seguimiento y la supervisión; | UN | `١٠` توفير المساعدات التي يقدمها مكتب المساعدة التقنية على مدار الساعة ﻹصلاح الحواسيب والطابعات الشخصية وحل مشاكل البرامجيات، وتقديم خدمات تركيب المعدات في جميع مكاتب المقر عند شراء معدات جديدة ودعمها ببرامجيات التتبع والرصد؛ |
Se estableció un grupo de trabajo integrado por una amplia representación de las oficinas de la sede y las oficinas en los países para que formulara propuestas relativas al presupuesto de 2000–2001. | UN | فقد أنشئ فريق عامل يمثل تمثيلا واسعا مكاتب المقر والمكاتب القطرية بهدف وضع اقتراحات فيما يتعلق بتناول ميزانية ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La Dependencia prepara y examina directrices sobre seguridad de la información y las distribuye a todas las oficinas de la sede. | UN | وتعد الوحدة المبادئ التوجيهية ﻷمن المعلومات وتستعرضها وتوزعها على جميع المكاتب في المقر. |
La Dependencia prepara y examina directrices sobre seguridad de la información y las distribuye a todas las oficinas de la sede. | UN | وتعد الوحدة المبادئ التوجيهية ﻷمن المعلومات وتستعرضها وتوزعها على جميع المكاتب في المقر. |
Otro importante objetivo era mejorar la complementariedad e interacción entre las oficinas de la sede y de Ginebra y aclarar las funciones y los objetivos. | UN | وكان تحسين التكامل والتفاعل بين المكاتب في المقر وجنيف، مع زيادة توضيح المهام واﻷهداف، يمثل هدفا مهما آخر. |
La solución también se desplegó en todas las oficinas de la sede de las Naciones Unidas que prestaban apoyo a misiones sobre el terreno. | UN | وبدأ نشر النظام أيضا في جميع مكاتب مقر الأمم المتحدة التي تدعم البعثات الميدانية. |
Si bien las organizaciones internacionales suelen otorgar, mediante acuerdos con los respectivos gobiernos, algunos privilegios o beneficios a los funcionarios públicos internacionales, debe reconocerse que tales acuerdos son objeto de negociación entre las oficinas de la sede y el gobierno respectivo, y no asuntos que debe gestionar sin autorización el funcionario que trabaja en un país. | UN | ٩٤ - ومع أن من المألوف أن تتخذ المنظمات الدولية، من خلال اتفاقات مع حكومات معينة، ترتيبات لكي يتمتع الموظفون المدنيون الدوليون بامتيازات أو باستحقاقات معينة، ينبغي الاعتراف بأن تلك الاتفاقات تخضع للتفاوض بين مكتب المقر والحكومة المعنية وليس للتفاوض من قبل الموظف الميداني غير المأذون. |
Muchos oradores acogieron con agrado las observaciones formuladas por el Administrador sobre la parte del informe relativa a la resolución, en particular con respecto al sistema de coordinador residente y el mayor compromiso respecto de las asociaciones tanto en las oficinas de la sede como a nivel nacional. | UN | ١١٣ - رحب متكلمون كثيرون بملاحظات مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على ذلك الجزء من التقرير الذي يتعلق بالقرار، وخاصة فيما يتصل بنظام المنسقين المقيمين وبزيادة الالتزام بالشراكة، على صعيد المقر والصعيد القطري على السواء. |
Los gastos de la dependencia administrativa de la sede se dividirán en fijos y variables de acuerdo con la proporción aplicada a todas las oficinas de la sede. | UN | وستقسم تكاليف الوحدة الإدارية بالمقر إلى حصتين ثابتة ومتغيرة، وفقا للنسبة المقررة لجميع شُعب المقر. |
Las divisiones y las oficinas de la sede llevan a cabo las evaluaciones relacionadas con sus ámbitos de competencia. | UN | وتجري شُعب ومكاتب المقر تقييمات تتصل بمجالات خبرتها الفنية. |