Se terminará de integrar los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo con las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وستستكمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكاتب المنسقين المقيمين. |
Los centros de información de las Naciones Unidas se integrarán en las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وستدمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين. |
Con tal fin, se reorganizarán y racionalizarán los centros de información, teniendo en cuenta que seguirán fusionándose sus actividades con las de las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، سيتم إعادة تشكيل مراكز اﻹعلام وتنظيمها، مع مراعاة مواصلة دمجها مع مكاتب المنسقين المقيمين. |
Asignados a las oficinas de los coordinadores residentes - Apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países | UN | الأموال المخصصة لمكاتب المنسقين المقيمين الدعم المقدم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية |
Casi la mitad de los centros de información de las Naciones Unidas han sido integrados en las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وتم إدماج حوالي نصف مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكاتب المنسقين المقيمين. |
Nombramiento de especialistas en contactos con grupos interesados en las oficinas de los coordinadores residentes | UN | تعيين أخصائيين في إشراك الجهات المستهدفة في مكاتب المنسقين المقيمين |
Además de contribuir a Un Fondo, prestaron asistencia a nivel nacional a las oficinas de los coordinadores residentes mediante la aportación de fondos o personal. | UN | فإلى جانب مساهماتها في الصندوق الواحد، قدمت مساعدات على المستوى القطري إلى مكاتب المنسقين المقيمين من خلال التمويل أو انتداب الموظفين. |
En el marco de este fondo, se adoptó una estrategia conjunta para desplegar asesores en materia de derechos humanos en las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وفي إطار ذلك الصندوق، اعتُمدت استراتيجية مشتركة لإيفاد مستشارين في مجال حقوق الإنسان إلى مكاتب المنسقين المقيمين. |
Se adoptaron medidas para reforzar las capacidades de derechos humanos y la rendición de cuentas en las oficinas de los coordinadores residentes y los equipos en los países. | UN | واتُّخذت تدابير لتعزيز القدرات والمسؤوليات في مكاتب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |
las oficinas de los coordinadores residentes en los países pertinentes recibirán el mandato de estudiar esta cuestión, con el apoyo del PNUD cuando sea posible. E. Presentación de informes | UN | وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن. |
Al integrar algunos centros con las oficinas de los coordinadores residentes del sistema de las Naciones Unidas se han planteado problemas importantes, como señaló en su informe el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظهــرت مشاكل جوهرية من تجربة إدماج بعــض المراكز مع مكاتب المنسقين المقيمين التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وفقا لما ذكرته في تقريرها فرقـــة العمل التي شكلها اﻷمين العام بشأن إعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام. |
Los directores de programas afirman que los organismos no residentes prefieren relacionarse con los equipos en el país a través de las oficinas regionales o los gobiernos nacionales más que por conducto de las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | فمديرو البرامج يفيدون بأن الوكالات غير المقيمة غالبا ما تنشئ صلات مع الأفرقة القطرية عن طريق المكاتب الإقليمية أو الحكومات الوطنية، لا عن طريق مكاتب المنسقين المقيمين. |
El ACNUDH preparó un módulo de aprendizaje que se usó como proyecto piloto en 10 países, en cooperación con las oficinas de los coordinadores residentes y la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعدت المفوضية وحدة تعلم جرى تجريبها في عشرة بلدان، بالتعاون مع مكاتب المنسقين المقيمين وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, se les ha habilitado espacio de oficina en las oficinas de los coordinadores residentes o en las oficinas del PNUD para facilitar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | كما أتيحت لهم أماكن للعمل في مكاتب المنسقين المقيمين أو مكاتب البرنامج بغية إشراكهم في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Para apoyar esos esfuerzos, el ACNUDH ha prestado servicios de asesoramiento por medio de su sede, sus oficinas regionales y en los países y por medio de asesores en derechos humanos destinados en las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | ولدعم هذه الجهود، قدمت المفوضية خدماتٍ استشارية عبر مقرها ومكاتبها الإقليمية والقطرية وأيضاً عبر مستشاري حقوق الإنسان المبعوثين إلى مكاتب المنسقين المقيمين. |
las oficinas de los coordinadores residentes y las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas, mediante su colaboración con los gobiernos y organizaciones multilaterales y bilaterales, desempeñaron una función importante en la creación de un entorno propicio para el logro de los objetivos de la Declaración de París. | UN | وأدت مكاتب المنسقين المقيمين وكل من منظمات الأمم المتحدة، عبر تعاونها مع الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف والثنائية، دورا هاما في مجال خلق بيئة مؤاتية لتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باريس. |
Es necesario garantizar que el personal y el apoyo operacional a las oficinas de los coordinadores residentes sean acordes con la complejidad y la magnitud de las operaciones, que el apoyo siga siendo predecible y abarque un período de recuperación más realista. | UN | وهناك حاجة إلى ضمان مضاهاة الدعم بالموظفين والدعم التشغيلي لمكاتب المنسقين المقيمين لتعقد العمليات وحجمها، واستمرار هذا الدعم قابلا للتنبؤ به وشاملا فترة إنعاش أقرب إلى الواقع؛ |
También han sido nombrados puntos focales miembros del personal de las oficinas de los coordinadores residentes, para que se comuniquen con los organismos no residentes. | UN | كما جرت تسمية موظفين بمكاتب المنسقين المقيمين ليعملوا بصفة منسقين للاتصال بالوكالات غير المقيمة. |
La campaña de los Objetivos de Desarrollo del Milenio financió el apoyo a las oficinas de coordinadores residentes en 14 países, y nueve países objeto de atención especial están utilizando recursos adicionales para financiar el apoyo a la vigilancia y evaluación, las comunicaciones y la promoción de intereses de las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | وقد تم في إطار الأهداف الإنمائية للألفية تمويل الدعم المقدم لمكتب المنسق المقيم في 14 بلدا، وتستخدم تسعة بلدان مشمولة بالتركيز أموالا إضافية لتمويل الدعم الموجه لأنشطة الرصد والتقييم والاتصالات والدعوة في مكاتب المنسق المقيم. |
En algunos casos, se les han habilitado despachos en las oficinas de los coordinadores residentes o del PNUD a fin de intensificar su participación en las actividades de los equipos de las Naciones Unidas. | UN | وفي حالات معينة، يتم تزويدهم بمساحات مكتبية في مكتب المنسق المقيم أو في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة مشاركة الوكالات الإقليمية الوطنية في أنشطة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Varios organismos están estudiando la posibilidad de asignar funcionarios a las oficinas de los coordinadores residentes o a las oficinas de otros organismos operacionales de mayor calibre. | UN | وينظر حاليا عدد من الوكالات في خيارات من قبيل إلحاق موظفين بمكتب المنسق المقيم أو بمكاتب أكبر تابعة للوكالات المسؤولة عن التنفيذ. |
Actualmente, las oficinas de los coordinadores residentes en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria son pequeñas. | UN | ومكاتب المنسقين المقيمين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان محدودة الحجم في الوقت الراهن. |
:: El GNUD aprobó en junio de 2009 un documento sobre las deficiencias en materia de capacidad para fortalecer las oficinas de los coordinadores residentes en los países en transición, que fue respaldado por el Comité de Políticas del Secretario General en diciembre de 2009 | UN | :: ورقة بشأن الثغرات في القدرات من أجل تعزيز مكاتب المنسّقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية توافق عليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في حزيران/يونيه 2009 وتقرّها لجنة السياسات التابعة للأمين العام في كانون الأول/ ديسمبر 2009 |
Conclusión 10. La mayoría de los coordinadores residentes consideran que su cargo es una opción profesional atractiva, fascinante y muy prestigiosa, si bien pierde atractivo si se contrapesan sus funciones con la complejidad y las exigencias que dimanan de él, sus limitadas facultades y la insuficiente financiación de las oficinas de los coordinadores residentes. | UN | الاستنتاج 10: يرى معظم المنسقين المقيمين أن وظيفتهم خيار مهني جذاب ومثير يحقق درجة عالية من الاحترام، على الرغم من أن الطابع المعقد والشاق لوظيفة المنسق المقيم ومحدودية الإمكانات المتاحة ونقص التمويل المخصص لمكتب المنسق المقيم قياساً بحجم الوظيفة عوامل تؤثر تأثيراً سلبياً في جاذبية الوظيفة. |