ويكيبيديا

    "las oficinas de los países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب القطرية في
        
    • للمكاتب القطرية في
        
    • الجارية في المكاتب القطرية من
        
    • المكاتب القطرية المشاركة في
        
    • المكاتب القطرية خﻻل
        
    • المكتبين القطريين
        
    • هذه المكاتب القطرية
        
    • للمكاتب القطرية إلى
        
    Papel de las oficinas de los países en apoyo de la ejecución nacional UN دور المكاتب القطرية في دعم التنفيذ الوطني
    En la sede de Nueva York se ha establecido una fuerza de tareas multidisciplinaria para apoyar a las oficinas de los países en la puesta en práctica de la Iniciativa. UN وقد أنشئت في مقر نيويورك قوة عمل متعددة التخصصات لدعم المكاتب القطرية في تنفيذ المبادرة.
    Se realizaron seminarios regionales de capacitación para el personal de las oficinas de los países en las regiones de África oriental y meridional y del Oriente Medio y África del norte. UN وعقدت حلقات لتدريب موظفي المكاتب القطرية في مناطق شرق أفريقيا والجنوب اﻹفريقي والشرق اﻷوسط وشرق وشمال أفريقيا.
    La División de Servicios de Supervisión también ha participado más activamente en proporcionar apoyo técnico a las oficinas de los países en cuanto a supervisión de los programas. UN كما كانت شعبة خدمات الرقابة أكثر إمساكا بزمام المبادرة في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية في رصد البرامج.
    Un orador manifestó que se debía tratar de mejorar las oficinas de los países en lo que respecta a estrategias de tecnología informática, la introducción del sistema de gestión de programas y los presupuestos integrados. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي توجيه الانتباه إلى التحسينات الجارية في المكاتب القطرية من ناحية استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات واﻷخذ بنظام إدارة البرامج والميزانيات الموحدة.
    102. Uno de los integrantes del equipo que visitó África dijo que las visitas sobre el terreno eran esenciales para la labor de la Junta, dado que le permitían ver cómo se insertaban las actividades de las oficinas de los países en la ejecución de programas. UN ١٠٢ - وقال عضو الفريق الذي زار افريقيا إن الزيارات الميدانية لا غنى عنها لعمل المجلس ﻷنها تتيح لﻷعضاء مشاهدة أنشطة المكاتب القطرية المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    En su examen detallado de los documentos de trabajo de las auditorías de las oficinas de los países en Jamaica y el Ecuador, la Junta observó casos de labor de auditoría de mala calidad de los contratistas. UN 198 - ولدى استعراض المجلس المفصل لأوراق العمل الخاصة بمراجعة حسابات المكتبين القطريين لجامايكا وإكوادور لاحظ ضعف مستوى عمليات مراجعة الحسابات التي أجريت من قِبَل بعض المتعاقدين.
    La Junta recomienda que la Oficina vele por una mayor cobertura de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes durante el bienio 2000 - 2001, especialmente habida cuenta del aumento del número de las oficinas de los países en esta región en los años recientes. UN 174 - يوصي المجلس بأن يكفل المكتب تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، لا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة.
    Otros oradores mencionaron la importancia de la colaboración de las oficinas de los países en la elaboración de los indicadores. UN وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية التعاون انطلاقا من المكاتب القطرية في عملية وضع المؤشرات.
    las oficinas de los países en la región se encargarían de ampliar la participación durante los exámenes de mitad de período. UN وقال إن المكاتب القطرية في المنطقة ستبحث زيادة المشاركة في إجراء استعراضات منتصف المدة.
    El UNFPA tiene previsto implantar el módulo de gestión de inventario en las oficinas de los países en 2012. UN ويعتزم صندوق الأمم المتحدة للسكان الشروع في استخدام وحدة إدارة المخزون في المكاتب القطرية في عام 2012.
    En el cuadro 6 se indica el cambio neto resultante en las asignaciones totales de personal a las oficinas de los países en cada una de las regiones. UN ٥٢ - ويبيﱢن الجدول ٦ التغيير الصافي الناتج في العـدد الكلي مـن الموظفيـن الموزعيـن على المكاتب القطرية في كل منطقة.
    El PNUD necesita asignar personal a las oficinas de los países en las primeras etapas de las emergencias complejas para prestar asistencia a sus asociados en la inclusión de una perspectiva del desarrollo en las estrategias y actividades de asistencia humanitaria. UN ومن الضروري أن يكلف البرنامج الإنمائي موظفيه بالاضطلاع بمهام في المكاتب القطرية في وقت مبكر من حالات الطوارئ المعقدة ليساعد شركاءه على إدماج منظور إنمائي في استراتيجيات وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    Si bien los problemas señalados entrañan peligro, en general no afectaron al funcionamiento de las oficinas de los países en 2001. UN وفي حين تشير هذه الملاحظات إلى وجود مخاطر، فإنه لم يحدث عموما أن ترتبت عليه آثار على عمليات المكاتب القطرية في عام 2001.
    En 2005, estos servicios abarcaron la prestación de asistencia a las oficinas de los países en apoyo de los marcos nacionales de vigilancia y evaluación, y a las direcciones regionales para la gestión de las evaluaciones de resultados. UN وشملت هذه الخدمات في عام 2005 تقديم المساعدة إلى المكاتب القطرية في مجال دعم الأطر الوطنية للرصد والتقييم وإلى المكاتب الإقليمية لمساعدتها على إدارة عمليات تقييم النتائج.
    Respaldarán a las oficinas de los países en la ejecución de los programas de éstos y desempeñarán un papel de liderazgo en la prestación de servicios especializados de carácter técnico y programático a las oficinas de los países del citado grupo. UN وستقدم دعمها إلى المكاتب القطرية لتنفيذ البرامج القطرية وتأدية دور قيادي في توفير الخبرات في المسائل الفنية والبرامج إلى المكاتب القطرية في هذه المجموعة.
    7. El PNUD distribuyó sus principios orientadores del enfoque programático en mayo de 1993 y para dar carácter operativo a esos principios preparó las directrices sobre el documento de apoyo a los programas, que se distribuyeron a las oficinas de los países en noviembre de 1993. UN ٧ - وزع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي في أيار/مايو ١٩٩٣، وبغية وضع المبادئ موضع التنفيذ، قام كذلك بوضع " المبادئ التوجيهية لوثيقة الدعم البرنامجي " والتي وزعت على المكاتب القطرية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Se están preparando unas directrices revisadas, que simplifican la adopción de la modalidad indicada sin comprometer la responsabilidad ni aumentar la carga administrativa de los países que ejecutan programas; dichas directrices se distribuirán a las oficinas de los países en 1994. UN ويجري وضع المبادئ التوجيهية المنقحة، التي تبسط اﻷخذ بصيغة التنفيذ الوطني، بدون المساس بالمساءلة أو زيادة عبء العمل اﻹداري على البلدان الداخلة في نطاق البرنامج، وسيتم توزيعه على المكاتب القطرية في عام ١٩٩٤.
    Además, de conformidad con la estructura regional establecida en 2012, la capacidad de gestión financiera se ha fortalecido a nivel regional para proporcionar apoyo inmediato a las oficinas de los países en la región. UN وإضافة إلى ذلك، جرى في إطار الهيكل الإقليمي الذي نفذ في عام 2012 تعزيز قدرات الإدارة المالية على الصعيد الإقليمي من أجل تقديم الدعم المباشر للمكاتب القطرية في المنطقة.
    Un orador manifestó que se debía tratar de mejorar las oficinas de los países en lo que respecta a estrategias de tecnología informática, la introducción del sistema de gestión de programas y los presupuestos integrados. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي توجيه الانتباه إلى التحسينات الجارية في المكاتب القطرية من ناحية استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات واﻷخذ بنظام إدارة البرامج والميزانيات الموحدة.
    Uno de los integrantes del equipo que visitó África dijo que las visitas sobre el terreno eran esenciales para la labor de la Junta, dado que le permitían ver cómo se insertaban las actividades de las oficinas de los países en la ejecución de programas. UN ٢١٧ - وقال عضو الفريق الذي زار افريقيا إن الزيارات الميدانية لا غنى عنها لعمل المجلس ﻷنها تتيح لﻷعضاء مشاهدة أنشطة المكاتب القطرية المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    En su examen detallado de los documentos de trabajo de las auditorías de las oficinas de los países en Jamaica y el Ecuador, la Junta observó casos de labor de auditoría de mala calidad de los contratistas. UN 198 - ولدى استعراض المجلس المفصل لأوراق العمل الخاصة بمراجعة حسابات المكتبين القطريين لجامايكا وإكوادور، لاحظ ضعف مستوى عمليات مراجعة الحسابات التي أجراها بعض المتعاقدين.
    La Junta recomienda que la Oficina vele por una mayor cobertura de la región de Europa y la Comunidad de Estados Independientes durante el bienio 2000-2001, especialmente habida cuenta del aumento del número de las oficinas de los países en esta región en los años recientes. UN 174 - يوصي المجلس بأن يكفل المكتب تغطية أشمل لمنطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة خلال فترة السنتين 2000-2001، لا سيما في ظل تزايد عدد هذه المكاتب القطرية في السنوات الأخيرة.
    El Administrador señala que con el desglose de las consignaciones estimadas para las oficinas de los países en dos componentes, se pretende presentar el apoyo de manera transparente, y no se modifica la distribución de fondos y personal entre las oficinas de los países ni tampoco sugestión. UN ١٠٢ - ويشير مدير البرنامج إلى أن فصل تقديرات الاعتمادات للمكاتب القطرية إلى عنصرين هي مسألة تتعلق بالعرض لكي يجري إيراد الدعم بطريقة شفافة. ولا يؤثر هذا على الطريقة التي يجري بها تخصيص وإدارة اﻷموال والموظفين للمكاتب القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد