El objetivo general es fortalecer la capacidad de las oficinas del UNFPA en los países y lograr una presencia sobre el terreno renovada, centrada y más eficaz. | UN | ويرمي الهدف الشامل إلى تعزيز قدرات مكاتب الصندوق القطرية وإيجاد وجود ميداني متجدد ومركز ويتسم بمزيد من الفعالية. |
las oficinas del UNFPA en los países y las divisiones de la sede han estado totalmente involucradas en la elaboración del plan estratégico. | UN | وشاركت مكاتب الصندوق القطرية وشعب المقر مشاركة كاملة في وضع الخطة الاستراتيجية. |
El 71% de las oficinas del UNFPA en los países indicó que prestaba apoyo a entidades nacionales en las evaluaciones y la gestión basada en los resultados. | UN | وبلغت نسبة مكاتب الصندوق القطرية التي أبلغت عن تقديم دعم إلى الشركاء الوطنيين في مجالي التقييم والإدارة على أساس النتائج 71 في المائة. |
las oficinas del UNFPA en los países y otras entidades interesadas podrán utilizar la lista para su planificación y adquisiciones. | UN | ويجري حاليا نشر القائمة وستستعمل كأداة للتخطيط والشراء من جانب المكاتب القطرية التابعة للصندوق وغيرها. |
Como se ha indicado, se han solicitado dos puestos nacionales de auditor para los equipos francófono y anglófono de auditoría interna del PNUD en el África al sur del Sáhara con la finalidad de que realicen auditorías en las oficinas del UNFPA en los países. | UN | 80 - وكما أشير إلى ذلك آنفا، طُلب إنشاء وظيفتين لمراجعي حسابات لفريقي المراجعة الداخلية للحسابات الناطقين بالفرنسية والانكليزية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى للقيام بمراجعة حسابات المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
De las oficinas del UNFPA en los países, 29 informaron que habían formulado el respectivo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). | UN | وأفاد تسعة وعشرون من مكاتب الصندوق القطرية بوضع أطرٍ جديدة للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة خلال عام 2008. |
Un 65% de las oficinas del UNFPA en los países manifestaron que habían formulado un plan de movilización de recursos. | UN | وأفادت نسبة 65 في المائة من مكاتب الصندوق القطرية بأنها وضعت خطة لتعبئة الموارد. |
las oficinas del UNFPA en los países informaron de que habían prestado apoyo a los cuatro resultados del plan estratégico de esta esfera central de atención. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق القطرية بتقديم الدعم إلى كافة نتائج الخطة الاستراتيجية الأربع المندرجة في هذا المجال المحوري. |
las oficinas del UNFPA hicieron nuevos esfuerzos para reforzar la supervisión de los programas a fin de garantizar una ejecución de gran calidad de las iniciativas anuales previstas. | UN | وبذلت مكاتب الصندوق جهوداً إضافية لتعزيز رصد البرامج ضماناً للتنفيذ الجيد للمبادرات السنوية المدرجة بالخطة. |
las oficinas del UNFPA han informado que han participado y contribuido activamente a los grupos de trabajo de las Naciones Unidas sobre iniciativas y producto conjuntos. | UN | وأفادت مكاتب الصندوق بالاشتراك والإسهام الفعالين في أفرقة عمل الأمم المتحدة المنشأة لأجل المبادرات والمنتجات المشتركة. |
A nivel de los países, el 32% de las oficinas del UNFPA informaron de que se habían incluido las tres esferas de concentración del UNFPA en más del 75% de los nuevos MANUD elaborados en 2010. Cuadro 17 | UN | وعلى الصعيد القطري أبلغ 32 في المائة من مكاتب الصندوق عن إدراج مجالات التركيز الثلاثة للصندوق ضمن أكثر من 75 في المائة من أطر العمل الجديدة للمساعدة الإنمائية التي وضعت خلال عام 2010. |
b) Algunos proyectos, en cuatro países, no habían presentado informes financieros a las oficinas del UNFPA dentro del plazo establecido. | UN | (ب) لم تكن النماذج المالية تقدم إلى مكاتب الصندوق في حينها بالنسبة لبعض المشاريع في أربعة بلدان. |
El marco presta asistencia a las oficinas del UNFPA en los países para aplicar controles internos efectivos del sistema Atlas y al personal para que desempeñe sus funciones y ejerza sus responsabilidades con la debida atención. | UN | ويساعد إطار المراقبة الداخلية مكاتب الصندوق في تنفيذ الضوابط الداخلية الفعالة لنظام أطلس، كما يساعد الموظفين على القيام بمهامهم والاضطلاع بمسؤولياتهم مع العناية الواجبة. |
las oficinas del UNFPA en los países han expresado un vivo interés en conocer la prácticas idóneas y experiencias en otros países. | UN | وقد أعربت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن رغبة أكيدة في تطبيق افضل الممارسات والدروس المستفادة من البلدان الأخرى. |
las oficinas del UNFPA en los países supervisarán también la participación de la mujer en las decisiones políticas en el plano subnacional. | UN | وسترصد المكاتب القطرية التابعة للصندوق أيضا مدى مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار السياسي على الأصعدة دون الوطنية. |
Un gran número de los informes sustantivos sobre la marcha los trabajos se preparó directamente en las oficinas del UNFPA en los países. | UN | وكان هناك جزء كبير من التقارير الموضوعية يصدر مباشرة من المكاتب القطرية التابعة للصندوق. |
En una evaluación de la experiencia de las oficinas del UNFPA en los países se señaló que casi todas, especialmente las de la región africana, proporcionaban asistencia técnica a sus homólogos nacionales en la elaboración de propuestas para acceder a los recursos del Fondo Mundial. | UN | وأشار تقييم لتجربة المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن جميع المكاتب تقريبا ولا سيما المكاتب القائمة في المنطقة الأفريقية، تقدم المساعدة التقنية إلى النظراء الوطنيين لإعداد مقترحات من أجل الحصول على الموارد من الصندوق العالمي. |
las oficinas del UNFPA en los distintos países también prestan apoyo, cuando es necesario, para la aplicación de legislación relativa al envejecimiento y la formulación de planes nacionales de acción sobre el envejecimiento. | UN | كما أن المكاتب القطرية التابعة لصندوق السكان تساعد، عند الاقتضاء، على تنفيذ التشريعات المتعلقة بالشيخوخة ووضع الخطط الوطنية للعمل في مجال الشيخوخة. |
Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a la creación de capacidad nacional en 2007 | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007 |
Por otro, la capacidad técnica de las oficinas del UNFPA en los países para planificar y gestionar evaluaciones sigue siendo limitada. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القدرات التقنية للمكاتب القطرية التابعة للصندوق على التخطيط للتقييمات وإدارتها لا تزال محدودة. |
las oficinas del UNFPA en 17 países comunicaron que habían apoyado el establecimiento de centros juveniles para realizar intervenciones en materia de salud reproductiva, aunque sólo unas pocas se habían ampliado hasta convertirse en programas nacionales. | UN | وفي 17 بلدا أبلغت مكاتب صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تقديم الدعم لإنشاء مراكز للشباب من أجل التدخلات المتعلقة بالصحة الإنجابية وذلك على الرغم من أن عددا قليلا منها فقط لديه برامج وطنية واسعة النطاق. |
El acuerdo de servicios especiales es un instrumento utilizado para contratar a personas capacitadas para una serie de actividades de corta duración, ya sea en proyectos o en las oficinas del UNFPA. | UN | ويعد اتفاق الخدمة الخاصة أداة تعاقد لتعيين أصحاب المهارات لأداء مجموعة من الأنشطة التي تستغرق فترات قصيرة، سواء كان ذلك في إطار مشروع أو داخل مكتب الصندوق. |
Estos puestos ofrecen apoyo y orientación a las oficinas del UNFPA en los países en cuanto al diseño, la gestión y el uso de la evaluación. | UN | وتوفر هذه الوظائف الدعم والتوجيه لمكاتب الصندوق الإقليمية في مجال تصميم التقييمات وإدارتها واستخدامها. |
La Junta señaló que las oficinas del UNFPA en el Yemen y Nigeria no tenían más documentos justificativos que los formularios de solicitud y (en algunos casos) los justificantes bancarios. | UN | 222 - ولاحظ المجلس أنه ليس في حوزة مكتبي الصندوق في اليمن ونيجيريا وثائق إثبات باستثناء نماذج لطلبات التسجيل، وفي بعض الحالات، إثبات عن البيانات المصرفية. |
Progresos en la participación de las oficinas del UNFPA en los países en las esferas de los principales indicadores de resultados | UN | التقدم المحرز في اشراك المكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات الرئيسية لمؤشرات النتائج |
Además, a nivel nacional, las oficinas del UNFPA en los países habían colaborado estrechamente con los Gobiernos para hacer partícipes a la sociedad civil y otros interesados pertinentes en el ejercicio de examen en 2012, haciendo hincapié en el estudio mundial sobre la aplicación de los resultados de la CIPD. | UN | ويضاف إلى ذلك أن المكاتب الإقليمية لصندوق السكان عملت بشكل وثيق، على الصعيد القطري، مع الحكومات لإشراك المجتمع المدني وسواه من الأطراف المؤثرة الأخرى ذات الصلة في عملية الاستعراض في عام 2012، مع التركيز على الاستقصاء العالمي لتنفيذ مؤتمر السكان والتنمية. |
Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a esferas seleccionadas de resultados del plan estratégico en 2008 (Muestra de datos del Atlas al 31 de diciembre de 2008) | UN | المرفق الدعم المقدم من المكاتب القطرية لصندوق السكان إلى مجالات مختارة من نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008 |
Se espera que la puesta en marcha y la ampliación a todas las oficinas del UNFPA en los países tengan lugar durante el cuarto trimestre de 2014. | UN | ومن المقرر البدء بتشغيل هذا النظام وتعميمه على جميع المكاتب الميدانية التابعة لصندوق السكان خلال الربع الأخير من عام 2014. |
Con el manual práctico sobre salud sexual y reproductiva de los adolescentes en situaciones de emergencia humanitaria del UNFPA y Save the Children se capacitó al personal esencial de las organizaciones humanitarias, las oficinas del UNFPA y sus asociados respecto de esas cuestiones. | UN | وقد أدت مجموعة أدوات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين في الحالات الإنسانية التي أعدها تحالف إنقاذ الطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى تدريب موظفين بارزين من المنظمات الإنسانية ومكاتب الصندوق والشركاء على هذه المسائل. |