ويكيبيديا

    "las oficinas ejecutivas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب التنفيذية
        
    • والمكاتب التنفيذية
        
    • للمكاتب التنفيذية
        
    • للمكتبين التنفيذيين لكل
        
    La tarea de preparación de informes financieros se está transfiriendo a las oficinas ejecutivas. UN ويجري توسيع نطاق القدرة المتعلقة بالتقارير المالية لتشمل المكاتب التنفيذية.
    La fusión de las oficinas ejecutivas de los tres departamentos actuales permitiría una reducción total de cuatro funcionarios del cuadro orgánico y 23 del cuadro de servicios generales. UN وسينتج عن جمع المكاتب التنفيذية لﻹدارات الثلاث الحالية خفضا شاملا مقداره ٤ وظائف فنية و ٣٢ وظيفة من فئة الخدمات العامة.
    las oficinas ejecutivas deben rendir cuentas a los directores de programas con respecto a la prestación de servicios de apoyo y al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos con respecto a su cumplimiento. UN وتعد المكاتب التنفيذية مسؤولة أمام مديري البرامج عن إنجاز خدمات الدعم وأمام اﻷمين العام المساعد فيما يتعلق بالامتثال.
    La mayor parte de esos datos será asentada por las oficinas ejecutivas y administrativas mediante de avisos de movimiento de personal. UN فالجانب اﻷعظم من هذه البيانات المطلوبة ستقوم بإدخالها المكاتب التنفيذية واﻹدارية من خلال اﻹجراءات المتصلة بالموظفين.
    Se invitó a participar en él a las partes interesadas del Departamento de Gestión y las oficinas ejecutivas. UN وقد دعيت الأطراف صاحبة المصلحة ذات العلاقة في إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب التنفيذية إلى المشاركة.
    Evidentemente, esto hizo que aumentara el volumen de trabajo de las oficinas ejecutivas y la División de Contaduría General, pero la situación está mejorando paulatinamente. UN وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا.
    Envío de las solicitudes de autorización de gastos de viaje de las oficinas ejecutivas y de contabilidad a la oficina de viajes mediante una cola de espera electrónica que permite eliminar varios pasos. UN الاصطفاف الالكتروني لاستمارة طلب السفر الموجة إلى مكتب السفر من المكاتب التنفيذية والمحاسبة؛ واختصار بعض الخطوات.
    las oficinas ejecutivas deberían emprender un proyecto para registrar en el SIIG el idioma materno de sus funcionarios. UN وينبغي أن تقوم المكاتب التنفيذية بتنفيذ مشروع لتسجيل اللغات الأصلية لموظفيها في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Se espera que en el examen se redefina la función del Departamento de Gestión y las oficinas conexas, como las oficinas ejecutivas. UN ويتوقع أن يعيد الاستعراض تعريف دور إدارة الشؤون الإدارية والمكاتب ذات الصلة، مثل المكاتب التنفيذية.
    El Grupo de Río quisiera tener un listado completo de las nacionalidades de los funcionarios de las oficinas ejecutivas del Secretario General y de la Vicesecretaria General. UN وتود مجموعة ريو الحصول على قائمة بجنسيات جميع الموظفين العاملين في المكاتب التنفيذية للأمين العام ونائب الأمين العام.
    No obstante, las funciones que se indican en la columna de la izquierda no se delegan a las oficinas ejecutivas UN بيد أن المهام الواردة في الأعمدة الواردة إلى اليمين لا توكل مسؤوليتها إلى المكاتب التنفيذية
    Los 35 miembros de las oficinas ejecutivas de las comisiones permanentes incluyen a diez miembros de la oposición y un miembro independiente. UN ويشمل أعضاء المكاتب التنفيذية للجان الدائمة، وعددهم 35 عضوا، 10 أعضاء من المعارضة وعضوا مستقلا واحدا.
    Viste las oficinas ejecutivas, publicidad, la sala de almuerzo. Open Subtitles حسناً أبي، رأيت المكاتب التنفيذية ومكاتب الإعلان، وغرفة الطعام
    las oficinas ejecutivas están a la vuelta. Open Subtitles إنها للموظفين فحسب المكاتب التنفيذية في الركن هنا
    Se informó a la Junta de que la responsabilidad de recibir y mantener el inventario se transferiría a las oficinas ejecutivas de los diversos departamentos, las cuales realizarían un inventario completo por etapas y que ya se habían tomado medidas. UN وأبلغ المجلس أن مسؤولية استلام قوائم الجرد وحفظها سوف تنتقل الى المكاتب التنفيذية في مختلف اﻹدارات التي ستقوم بإجراء عد حصري فعلي وشامل، على مراحل، وأن العمل قد بدأ في تنفيذ هذا اﻹجراء.
    Actualmente, se realiza un importante esfuerzo en que participan todas las oficinas ejecutivas, el Departamento de Administración y Gestión y la División de Actividades sobre el Terreno a fin de eliminar los retrasos y actualizar la situación. UN ويجري اﻵن بذل مجهود كبير يشمل جميع المكاتب التنفيذية وإدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وشعبة العمليات الميدانية للقضاء على المتأخرات في حجم العمل وتحديث حالته.
    La Administración indicó que era posible que, las exigencias del servicio, las oficinas ejecutivas hubieran autorizado a los administradores de programas a permitir que los consultores iniciaran el trabajo sin contar con la firma en el formulario de acuerdo de servicios especiales. UN وأشارت اﻹدارة إلى أن مقتضيات الخدمة قد تكون هي التي تسببت في أن أذنت المكاتب التنفيذية لمديري البرامج السماح ببدء العمل دون التوقيع على نموذج اتفاق الخدمة الخاصة.
    En primer lugar y ante todo, las oficinas ejecutivas y divisiones de administración rinden cuentas a los jefes de sus departamentos, oficinas y principales dependencias orgánicas en su calidad de partícipes en la administración de la ejecución de programas. UN إن المكاتب التنفيذية وشُعَب الادارة خاضعة للمساءلة فــي المقـام اﻷول، أمام رؤساء الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية التي هي تابعة لها بوصفها شريكة فــي الادارة عــن تنفيــذ البرامج.
    Con todo, la Administración estuvo de acuerdo con la Junta en cuanto a la necesidad de ampliar la base geográfica de la contratación de consultores para que abarque también países en desarrollo, y tiene la intención de dirigirse por escrito a las oficinas ejecutivas en relación con ese tema. UN غير أن اﻹدارة اتفقت مع المجلس فيما يتعلق بضرورة الاستعانة بالخبراء الاستشاريين على أساس جغرافي أوسع، بما في ذلك من البلدان النامية؛ وهي تزمع مخاطبة المكاتب التنفيذية بشأن هذه المسألة.
    La División de Contaduría General y las oficinas ejecutivas han intentado resolver esos problemas. UN وتعمل شعبة الحسابات والمكاتب التنفيذية لحل هذه المشاكل.
    La insuficiencia de las infraestructuras en las provincias y la falta de representación de las oficinas ejecutivas en algunas provincias; UN عدم استكمال البناء الهيكلي للمديريات وعدم استكمال فتح فروع للمكاتب التنفيذية بالمديريات.
    2. Encomendar a la Secretaría General que convoque una reunión conjunta de las oficinas ejecutivas del Consejo de Ministros Árabes responsables de asuntos medioambientales y del Consejo de Ministros Árabes de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones, en la que participen expertos de los Estados árabes con experiencia práctica en satélites. UN 2 - تكليف الأمانة العامة بتوجيه الدعوة لعقد الاجتماع المشترك للمكتبين التنفيذيين لكل من مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة ومجلس الوزراء العرب للاتصالات والمعلومات بمشاركة خبراء عرب متخصصين من الدول العربية ذات التجربة العملية في مجال الأقمار الاصطناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد