ويكيبيديا

    "las oficinas nacionales y regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب القطرية والإقليمية
        
    • المكاتب الوطنية واﻹقليمية
        
    • والمكاتب القطرية والإقليمية
        
    las oficinas nacionales y regionales ya han examinado los primeros datos reunidos. UN وقد قامت المكاتب القطرية والإقليمية باستعراض البيانات المتوفرة من العمليات الأولى لجمع البيانات.
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. UN ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    En 2012, las oficinas nacionales y regionales elaboraron 55 planes, demostrando así su firme empeño en la planificación de las actividades de supervisión, evaluación e investigación. UN وفي عام 2012، وضعت المكاتب القطرية والإقليمية 55 خطة، مما يدل على الالتزام بتخطيط أنشطة الرصد والتقييم والبحث.
    las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres en todo el mundo también han participado activamente en la campaña y organizado actividades nacionales y regionales sobre las esferas de especial preocupación. UN وشاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Asimismo, esa política prevé la organización de cursos apropiados de iniciación y orientación de los funcionarios seleccionados para prestar servicios sobre el terreno y la supervisión de los resultados logrados, así como la asignación de fondos destinados a la formulación de programas y a las actividades desarrolladas en calidad de foro mundial en las oficinas nacionales y regionales. UN وهي تتوخى تقديم دورات إعداد وتوجيه للموظفين الذين يجري اختيارهم للخدمة الميدانية ورصد النتائج المتحققة، وكذلك تخصيص الأموال لصوغ البرامج وأنشطة المحفل العالمي في المكاتب القطرية والإقليمية.
    Además, en esa política también se prevé la asignación de fondos suficientes para la formulación de programas y las actividades de la Organización en calidad de foro mundial en las oficinas nacionales y regionales. UN إضافة إلى ذلك، تنص هذه السياسة العامة على تخصيص أموال مناسبة لأجل صوغ البرامج ولأجل الأنشطة التي يُضطلع بها على مستوى المحفل العالمي في المكاتب القطرية والإقليمية.
    Se hicieron recomendaciones, en su mayoría a los organismos, en relación con la prestación de asistencia a las oficinas nacionales y regionales para promover las cuestiones indígenas. UN وجرى تقديم توصيات، كان معظمها موجها إلى الوكالات، بشأن مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على العمل في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    las oficinas nacionales y regionales de la mayoría de las instituciones intergubernamentales no suelen tener a personal indígena. UN 22 - ولا يوجد بصورة عامة أشخاص من الشعوب الأصلية بين موظفي المكاتب القطرية والإقليمية لمعظم المؤسسات الحكومية الدولية.
    La financiación temática permite que las oficinas nacionales y regionales pongan a prueba enfoques de vanguardia y prosigan su labor innovadora. UN 40 - يمكّن التمويل المواضيعي المكاتب القطرية والإقليمية من اختبار أحدث النهج ومتابعة الأعمال الابتكارية.
    En virtud del Marco de asignación de recursos revisado de 2007, se ha delegado en las oficinas nacionales y regionales la gestión de sus propios recursos dentro de los límites del presupuesto aprobado. UN ووفقاً لإطار تخصيص الموارد المنقح لعام 2007، مُنحت المكاتب القطرية والإقليمية صلاحيات إدارة الموارد المخصصة لها في حدود الميزانية المعتمدة.
    las oficinas nacionales y regionales informan de la designación de responsables de la coordinación con el sector privado, la contratación de nuevo personal dedicado a la creación de asociaciones y la adopción de procedimientos y políticas en materia de asociación. UN وتبلغ المكاتب القطرية والإقليمية عن تعيين منسقي التنسيق من القطاع الخاص، واستقدام موظفين جدد عملهم مكرس نحو تطوير الشراكات واعتماد إجراءات وسياسات الشراكات.
    las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres también prestaron asesoramiento y apoyo a las partes interesadas a fin de garantizar la participación efectiva de representantes de organizaciones de mujeres en el Foro Mundial de la Sociedad Civil de Busan. UN وقامت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للهيئة بتقديم التوجيه والدعم لأصحاب المصلحة لضمان المشاركة الفعالة لممثلات المنظمات النسائية في المنتدى العالمي للمجتمع المدني في بوسان.
    las oficinas nacionales y regionales de ONU-Mujeres también han participado activamente en la campaña y han organizado actividades nacionales y regionales sobre las esferas de especial preocupación. UN كما شاركت المكاتب القطرية والإقليمية التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جميع أنحاء العالم مشاركة نشطة في هذه الحملة، ونظمت أنشطة وطنية وإقليمية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Durante sus consultas, el Grupo percibió una voluntad clara en favor de una coordinación general en todo el sistema y de un mayor apoyo de las oficinas nacionales y regionales de las Naciones Unidas en el proceso. UN 134 - تبدّى للفريق خلال مشاوراته وجود رغبة قوية في إجراء تنسيق على نطاق المنظومة وزيادة الدعم من المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة في العملية.
    Un flujo continuo de información de las oficinas nacionales y regionales sobre los enfoques innovadores, las lecciones aprendidas y los problemas pendientes habría enriquecido el Plan de acción. UN 102 - وكان يمكن أن يؤدي تدفق المعلومات بشكل متواصل من المكاتب القطرية والإقليمية بشأن النهج المبتكرة، والدروس المستفادة، والتحديات المستمرة، إلى إثراء خطة العمل بشكل كبير.
    La Oficina se centrará en: i) mejorar, poner a prueba y utilizar metodologías para emplear los datos, las pruebas y la información disponibles; ii) detectar " lagunas " en los datos empíricos y la información disponibles y poner en marcha procesos para colmarlas; y iii) responder a las necesidades de las oficinas nacionales y regionales proporcionando apoyo, orientación y asistencia técnica para las actividades de investigación. UN وسيركز عمله على ما يلي: ' 1` تطوير واختبار واستخدام المنهجيات من أجل استغلال البيانات والأدلة والمعلومات المتاحة؛ ' 2` تحديد ' الثغرات` في الأدلة والمعلومات والشروع في عمليات لسدها؛ ' 3` التجاوب المستمر مع المكاتب القطرية والإقليمية من خلال المساندة والتوجيه، وتقديم الدعم التقني لأنشطة البحوث.
    Además, la realización de evaluaciones de los programas de los países permitirá a la Oficina de Evaluación seguir desarrollando los métodos, instrumentos y directrices relativos a la evaluación para velar por su utilidad y su idoneidad técnica para satisfacer las necesidades de los encargados de las evaluaciones en las oficinas nacionales y regionales del UNFPA. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء التقييمات البرامج القطرية سيمكن مكتب التقييم من مواصلة وضع مناهج وأدوات وأساليب وتوجيهات لعمليات التقييم لكفالة فائدتها وملاءمتها التقنية في تلبية احتياجات مديري التقييم في المكاتب القطرية والإقليمية التابعة للصندوق.
    j) El apoyo de las oficinas nacionales y regionales en el análisis y la alerta temprana ante situaciones de crisis posibles o inminentes, incluidas la notificación inmediata de crisis que se comunicaron en los medios de difusión internacionales; UN (ي) دعم المكاتب القطرية والإقليمية في أنشطة التحليل والإنذار المبكر المتعلقة بالأزمات المحتملة أو الوشيكة، بما في ذلك الإخطار الفوري بالأزمات المبلغ عنها في وسائط الإعلام الدولية؛
    Se incluye el suministro de documentos, traducidos cuando es necesario a idiomas locales, la capacitación en informática en relación con los derechos humanos, y la asistencia para la informatización de las oficinas nacionales y regionales de derechos humanos. UN ويشمل هذا التوفير المباشر للوثائق، مترجمة عند الاقتضاء إلى اللغات المحلية، والتدريب المعلوماتي في مجال حقوق اﻹنسان، وتقديم المساعدة في حوسبة المكاتب الوطنية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان.
    La secretaría del Fondo y los miembros de la Junta, las oficinas nacionales y regionales del ACNUDH y los componentes de derechos humanos de misiones de mantenimiento de la paz habían evaluado in situ 66 de esos proyectos antes del período de sesiones. UN وقامت أمانة الصندوق وأعضاء المجلس والمكاتب القطرية والإقليمية لمفوضية حقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام بتقييم ستة وستين مشروعا من هذه المشاريع موقعيا قبل الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد