ويكيبيديا

    "las oficinas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب التي
        
    • للمكاتب التي
        
    • المكاتب المقدمة
        
    • المكاتب أن
        
    • المكاتب القطرية التي
        
    • المكاتب القطرية التابعة
        
    • المكاتب الموجودة
        
    • بالمكاتب التي
        
    • المكاتب القائمة
        
    • فإن المكاتب
        
    Una vez agotada la primera asignación, se asignaban más recursos a las oficinas que tenían mayores necesidades sin atender. UN ثم قدم المزيد من الموارد الى المكاتب التي احتاجت الى احتياجات اضافية بعد استعمال المخصصات اﻷولى.
    Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. UN وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة.
    Nota: El " cumplimiento parcial " hace referencia a las oficinas que completaron al menos una evaluación de resultados, pero no el número requerido. UN ملاحظة: تشير عبارة ' ممتثلة جزئيا` إلى المكاتب التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل، ولكن لم تنجز العدد المطلوب.
    Cabe señalar que los porcentajes correspondientes a las oficinas que cuentan con menos de 20 funcionarios no son significativos. UN وتجدر اﻹشارة الى أن النسب المئوية للمكاتب التي يعمل فيها أقل من ٢٠ موظفا ليست ذات شأن.
    las oficinas que aportan el contenido decidirían qué módulos se publicarían con orientación recibida de los Estados Miembros. UN وستتولى تحديد هذه الوحدات المكاتب المقدمة لمواد المحتوى، مع توجيهات من الدول اﻷعضاء.
    Recomendación 3. La Oficina recomienda que, en lo sucesivo, las oficinas que recurran a servicios iguales o similares de contratación externa intercambien entre sí sus experiencias y conocimientos al respecto. UN التوصية ٣: يوصي المكتب بأن تقوم المكاتب التي تستخدم الخدمات المتطابقة أو المتماثلة، التي يستعان فيها بمصادر خارجية، بأن تتقاسم ما لديها من خبرات ومعارف مشتركة.
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    El ACNUR continuaba siguiendo muy de cerca a las oficinas que no habían presentado planes. UN وما زالت المفوضية تتابع ذلك متابعة وثيقة للغاية مع المكاتب التي لم تقدم خططاً.
    Quizá convendría reducir el tamaño de las oficinas que no pudiesen justificarse al aplicar los mismos criterios, o fusionar algunas de esas oficinas. UN وربما يمكن تقليل حجم المكاتب التي لا يمكن تبريرها باستخدام نفس المعايير أو توحيدها.
    Por regla general, los Servicios de Conferencias celebran deliberaciones preliminares con las oficinas que solicitan servicios y cooperan estrechamente con las secretarías sustantivas para programar las fechas más convenientes. UN وكقاعدة، تجري خدمات المؤتمرات مناقشات أولية مع المكاتب التي تطلب الخدمات، وتتعاون بصورة وثيقة مع الأمانات الفنية، بحيث يمكن ترتيب أفضل المواعيد من حيث الملاءمة.
    :: Conjuntamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, revisión de las instrucciones para las oficinas que utilizan papel moneda UN :: تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    Los problemas son más serios en las oficinas que trabajan en condiciones difíciles, como la falta de un sistema bancario fiable. UN وتشتد حدة هذه المشاكل في المكاتب التي تعمل في ظروف صعبة - مثل عدم وجود نظام مصرفي موثوق.
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría enviará recordatorios a las oficinas que aún no los han presentado. UN وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد.
    Conjuntamente con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas, revisión de las instrucciones para las oficinas que utilizan papel moneda UN تنقيح التعليمات الصادرة إلى المكاتب التي تستخدم العملات الورقية وذلك بالاشتراك مع منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن
    La Comisión observa que se han realizado gastos considerables, calculados unos 106,8 millones de dólares en total, para el establecimiento y funcionamiento de las oficinas que ahora se propone cerrar, incluidas recientes mejoras de infraestructura. UN وتلاحظ اللجنة أن نفقات إجمالية كبيرة تقدر بنحو 106.8 ملايين دولار، قد تُكبدت لإنشاء وتشغيل المكاتب التي يقترح الآن إغلاقها، بما في ذلك التحسينات التي أدخلت مؤخرا على البنية الأساسية.
    Periódicamente se celebrarán reuniones de las oficinas que hayan hecho pedidos y el personal del Servicio de Compras y Transportes para examinar cuestiones concretas en materia de adquisiciones. UN وسوف تعقد اجتماعات بصفة دورية بين المكاتب التي تطلب مشتريات وبين موظفي دائرة المشتريات والنقل لبحث البنود المحددة التي ستشترى.
    El Sistema Informatizado de Viajes e Inmigración pone en contacto a las oficinas que expiden visados dentro y fuera de Australia con los puertos y aeropuertos de entrada en Australia y transmite información sobre los visados y pasaportes de quienes viajan a Australia. UN ويربط نظام تجهيز بيانات السفر والهجرة المكاتب التي تصدر تأشيرات في استراليا ونظرائها في البلدان اﻷخرى بنقاط الدخول في استراليا، ويوفر معلومات حول تأشيرات وجوازات اﻷشخاص المسافرين إلى استراليا.
    En los contratos actuales para las regiones de África y Asia y el Pacífico se contempla la realización de auditorías únicamente en las oficinas que cuentan con representantes designados por el FNUAP. UN وتوفر العقود الحالية ﻷفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ مراجعات الحسابات للمكاتب التي يوجد بها ممثلون معينون من الصندوق فقط.
    El Secretario General reafirma que la segunda línea de conducta, presentada en el párrafo 9 supra, parece ser la más viable, pues los sitios en idiomas serían desarrollados por las oficinas que proporcionan los contenidos sobre la base de sus propios recursos. UN 16 - ويؤكد الأمين العام من جديد أن الإجراء 2 الوارد في الفقرة 9 أعلاه يبدو هو الإجراء الأمثل نظرا لأن مواقع اللغات سيتم تطويرها من قبل المكاتب المقدمة للمحتوى على أساس الموارد الخاصة بها.
    Se ha solicitado a todas las oficinas que busquen, identifiquen y preparen a las posibles candidatas. UN فقد طُلب إلى كافة المكاتب أن تقوم بحملة إرشاد وتعيين ورعاية للمرشحات المحتملات.
    En conjunto, la reducción promedio fue de 62 días para las oficinas que efectuaron las compras de las reservas institucionales. UN وعموما، حققت المكاتب القطرية التي تشتري من المخزون المؤسسي المشترك خفضا قدره 62 يوما في المتوسط.
    Debemos aprovechar del mejor modo posible las oficinas que las Naciones Unidas tienen ya en los países. UN وعلينا أن نستفيد من المكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة إلى أقصى حد.
    A continuación se facilita información detallada sobre las oficinas que integran el Departamento de Gestión. UN وترد أدناه معلومات مفصلة عن المكاتب الموجودة داخل إدارة الشؤون الإدارية.
    Cualquier gasto relacionado con el establecimiento de nuevas oficinas está incluido en los gastos operacionales conexos del presupuesto institucional actual, excepto los relacionados con las oficinas que se han abierto antes de 2013. UN وقد أدرجت جميع تكاليف إنشاء المكاتب الجديدة بالفعل في نفقات التنفيذ ذات الصلة في الميزانية المؤسسية الحالية، باستثناء التكاليف المتعلقة بالمكاتب التي جرى تقديم موعد افتتاحها عن عام 2013.
    Observaciones de la administración. La directriz revisada sobre la contratación con arreglo a las series 100 y 200 del Reglamento del Personal dispone que las oficinas que realicen la contratación deberán incluir en los expedientes de los candidatos seleccionados los resultados de la preselección, el empleo de grupos de selección y la verificación de las referencias. UN 256- تعليقات الإدارة - ينص أحد المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالتعيين في إطار المجموعتين 100 و 200 من النظام الإداري للموظفين على أن المكاتب القائمة بالتعيين عليها أن تودع في ملف المرشح المختار نتائج فحص المرشح، واستخدام أفرقة الاختيار، وما تم إجراؤه من متابعة لدى الجهات المُزكِّية.
    Si bien los acontecimientos en el país pueden precisar cambios del tamaño, estructura y número de oficinas auxiliares, las oficinas que dependen directamente del cuartel general de Jartum incluyen una oficina regional para Darfur en El Fasher, con tres oficinas auxiliares en Nyala, El Geneina y Zalingei, y oficinas regionales en Kassala, Ed Damazin, Abyei y Kadugli. UN وبينما قد تتطلب التطورات المستجدة في البلد إدخال تغييرات في حجم المكاتب الفرعية وهيكلها وعددها، فإن المكاتب التابعة لمقر قيادة البعثة مباشرة في الخرطوم تتضمن مكتبا إقليميا لدارفور في الفاشر، له ثلاثة مكاتب فرعية في نيالا والجنينة وزالنجي ومكاتب إقليمية في كسلا والدمازين وأبيي وكادقلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد