ويكيبيديا

    "las oficinas regionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب الإقليمية في
        
    • للمكاتب الإقليمية في
        
    • المكاتب اﻹقليمية مع
        
    • المكتبان الإقليميان في
        
    • المكاتب الإقليمية إلى
        
    • المكاتب الإقليمية من أجل
        
    En total, 114 países manifestaron que habían recibido apoyo de las oficinas regionales en diversos aspectos de la programación. UN وأفيد بأن ما مجموعه 114 بلدا تلقت الدعم من المكاتب الإقليمية في جوانب شتى من البرمجة.
    Al mismo tiempo, se recomienda suministrar a las oficinas regionales en Kunduz, Bamiyan, Gardez y Jalalabad programas de comunicaciones de nivel II. UN وأوصي في الوقت نفسه بتزويد المكاتب الإقليمية في قندوز وباميان وقارديز وجلال أباد بمجموعات أجهزة اتصالات من المستوى الثاني.
    Esta reducción se vincula principalmente con la menor cantidad de recursos requeridos para la red extrasede, incluidas las oficinas regionales en la Sede. UN ويرتبط هذا الانخفاض في معظمه بانخفاض الموارد اللازمة للشبكة الميدانية، بما في ذلك المكاتب الإقليمية في المقر.
    las oficinas regionales en Nairobi, Fukuoka y Río de Janeiro coordinaban actividades de cooperación técnica en los países. UN كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان.
    En el año 2009 se lograron avances importantes en el establecimiento de los sistemas operativos de las oficinas regionales en sus nuevas ubicaciones. UN وشهدت 2009 قدراً طيباً من التقدم في إنشاء نظم تشغيل للمكاتب الإقليمية في أماكنها الجديدة.
    II. Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz UN الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    Costo de la reubicación de las oficinas regionales en Bamyan, Mazari Sharif y Kunduz UN المرفق الثاني تكلفة نقل المكاتب الإقليمية في باميان ومزار شريف وقندز
    Se ha hecho un esfuerzo concertado por hacer participar a las oficinas regionales en el proceso. UN وما برحت الجهود المنسقة تُبذل لإشراك المكاتب الإقليمية في العملية.
    Se analizarán las posibles funciones de las oficinas regionales en este sentido. UN وسوف يُستكشف الدور الذي يمكن أن تقوم به المكاتب الإقليمية في هذا الصدد.
    Este resultado ha planteado cuestiones sobre la función de las oficinas regionales en la prestación de apoyo técnico a las oficinas en los países de la UNFPA. UN وأثار ذلك تساؤلات بشأن دور المكاتب الإقليمية في تقديم الدعم التقني للمكاتب القطرية للصندوق.
    En el documento se reconoce el papel más importante que están desempeñando las oficinas regionales en la elaboración y ejecución del programa de trabajo. UN وتنوه الوثيقة بالدور الأقوى الذي أدته المكاتب الإقليمية في وضع وتنفيذ برنامج العمل.
    las oficinas regionales en Bahn, Ganta y Kakata, visitadas por el Grupo estaban cerradas y parecían haberlo estado durante algún tiempo. UN فقد أُغلقت المكاتب الإقليمية في باهن وغانتا وكاكاتا التي زارها الفريق ويبدو أنها ظلت على هذا الوضع منذ مدة.
    Planifican y supervisan esas actividades las oficinas regionales en Nueva York, Calcuta, Manila, y Tokio, así como la secretaría internacional en Oxford (Inglaterra). UN ويقوم بتخطيط هذه الأنشطة والإشراف عليها المكاتب الإقليمية في كل من نيويورك، وكلكتا، ومانيلا، وطوكيو، وكذلك الأمانة الدولية للرابطة في أكسفورد، في بريطانيا.
    En la recomendación 20 se sugirió fortalecer las oficinas regionales existentes conforme a sus necesidades concretas, reduciendo la plantilla de las oficinas regionales en la Sede y cerrando algunas oficinas en los países, en consulta con los Estados Miembros interesados. UN وتقترح التوصية 20 تعزيز المكاتب الإقليمية القائمة حسب احتياجاتها المحددة، وتخفيض عدد موظفي المكاتب الإقليمية في المقر وإغلاق بعض المكاتب القطرية بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية.
    :: Utilización de convoyes de camiones de carga tres veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos UN :: تسيير قوافل من شاحنات البضائع ثلاث مرات كل شهر لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Se prevé asignar 4 puestos a cada una de las oficinas regionales en Les Cayes, Gonaïves y Cap-Haïtien y asignar 2 puestos a cada una de las oficinas regionales en Jacmel, Jérémie, Hinche, Port-de-Paix y Fort Liberté. UN ومن المقرر نشر أربع وظائف في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في لي كاي، وغوناييف، وكاب هايسيان، ونشر وظيفتين اثنتين في كل مكتب من المكاتب الإقليمية في جاكميل، وجريمي، وآنش، وبورت دوبيه، وفور ليبرتيه.
    A la hora de fortalecer la función de las oficinas regionales en la supervisión de los resultados, el PNUD procurará implantar un método más sistemático en todas las oficinas, basándose en las mejoras de estas prácticas vigentes. UN وفي مجال تعزيز دور المكاتب الإقليمية في الرقابة على النتائج، فسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى وضع نهج أكثر انتظاما عبر المكاتب، مبني على أفضل تلك الممارسات القائمة حاليا.
    Utilización de convoyes de camiones de carga 3 veces al mes para el reabastecimiento de alimentos, otros bienes y material de ingeniería a todas las oficinas regionales en 10 emplazamientos UN تسيير قوافل من شاحنات البضائع 3 مرات شهريا لإعادة الإمداد بالطعام وغيره من السلع والمواد الهندسية لجميع المكاتب الإقليمية في 10 مواقع
    Además, el ACNUR se beneficia de una delimitación interna clara de responsabilidades y de cauces de presentación de informes de las oficinas sobre el terreno a la dependencia competente de la oficina regional, con el apoyo de un Servicio de Emergencia y Seguridad que fija las normas y facilita el apoyo necesario a las oficinas regionales en la gestión de cada crisis. UN وإضافة إلى ذلك، تستفيد المفوضية من التحديد الداخلي الواضح للمسؤوليات وقنوات الإبلاغ من الميدان إلى المسؤولين المعنيين في المكتب الإقليمي، ويدعم المفوضية في ذلك دائرة الطوارئ والأمن التي تضع المعايير وتقدم الدعم اللازم للمكاتب الإقليمية في إدارتها للأزمات.
    22. Pide al Director Ejecutivo del Centro que presente a la Comisión de Asentamientos Humanos en futuros períodos de sesiones informes detallados sobre las actividades de las oficinas regionales en los que se preste especial atención al estado de ejecución de los programas de trabajo que hayan elaborado para aplicar el Programa de Hábitat en la región. UN سابعا ٢٢ - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى الدورات القادمة للجنة المستوطنات البشرية تقريرا تفصيليا عن أنشطة المكاتب اﻹقليمية مع إيلاء اهتمام خاص إلى حالة تنفيذ برامج عمل كل منها أي البرامج الموضوعة لتنفيذ جدول أعمال الموئل في كل منطقة.
    las oficinas regionales en Bangkok y Dakar contrataron en 2010 a dos oficiales subalternos del Cuadro Orgánico como oficiales de seguimiento y evaluación. UN واستقدم المكتبان الإقليميان في بانكوك وداكار اثنين من الموظفين الجدد من الفئة الفنية، في عام 2010، ليشغلا وظيفتي رصد وتقييم.
    Las alianzas entre las oficinas regionales en materia de evaluación persiguen diversos objetivos: UN 68 - وتسعى شراكات التقييم على صعيد المكاتب الإقليمية إلى تحقيق مجموعة متنوعة من الأغراض:
    Se prevé que habrá vínculos especialmente fuertes con las medidas adoptadas por las oficinas regionales en todas las actividades de fortalecimiento del sistema. UN ويعتزم إقامة روابط قوية بشكل خاص مع ما تقوم به المكاتب الإقليمية من أجل جميع جهود التعزيز الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد