ويكيبيديا

    "las oficinas sobre el terreno del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب الميدانية التابعة
        
    • المكاتب الميدانية لبرنامج
        
    • للمكاتب الميدانية التابعة
        
    • والمكاتب الميدانية التابعة
        
    Además, la estructura sobre el terreno puede verse favorecida por una integración más estrecha con las oficinas sobre el terreno del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الهيكل الميداني يمكن أن يستفيد أيضا من التكامل الأوثق مع المكاتب الميدانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, la Oficina intercambiará información con las oficinas sobre el terreno del ACNUDH por medio de un boletín y de resúmenes de sus actividades. UN وسيعمل المكتب أيضا على تقاسم الموجزات عن أنشطته مع المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان، من خلال نشرة يصدرها.
    En Tayikistán en particular la misión de la OSCE ha reemplazado a las oficinas sobre el terreno del ACNUR en el sur del país para seguir vigilando la situación de los derechos humanos de los repatriados. UN وفي طاجيكستان، حلﱠت بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا محل المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الجنوب وذلك بغية مواصلة رصد حالة حقوق اﻹنسان للعائدين.
    Para facilitar esos programas, la ONUDI introdujo un modelo nuevo de representación sobre el terreno que consiste en establecer despachos de la ONUDI en las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN ولتيسير تلك البرامج، اعتمدت منظمة التنمية الصناعية نموذجا جديدا للتمثيل الميداني، وهو إقامة مكاتب لها في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    También han recibido el documento profesionales que están en contacto con la Organización y funcionarios de información pública de los organismos de las Naciones Unidas y todas las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN وتلقى كل من جهات الاتصال المهنية وموظفو شؤون اﻹعلام بوكالات اﻷمم المتحدة وجميع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوثيقة. ٤ - مشاريع البيان العملي
    La UNIKOM también prestó servicios de seguridad a las oficinas sobre el terreno del Programa Mundial de Alimentos (PMA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la OIM. UN ووفرت أيضا البعثة الخدمات الأمنية للمكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمنظمة الدولية للهجرة.
    El Gobierno consulta a varias de estas organizaciones a la hora de formular políticas; también participan en programas de colaboración por medio de la BJMS y de las oficinas sobre el terreno del Departamento de Asuntos de la Mujer. UN وتتشاور الحكومة مع مختلف المنظمات من أجل رسم السياسات أو تشارك هذه المنظمات في البرامج التعاونية من خلال منظمة " جاتيا موهيلا شانغستا البنغالية " والمكاتب الميدانية التابعة لمصلحة شؤون المرأة.
    Además, el Relator Especial ha seguido recibiendo información procedente de diferentes oficinas de las Naciones Unidas, con inclusión de las oficinas sobre el terreno del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك ظل المقرر الخاص يتلقى معلومات من مكاتب اﻷمم المتحدة بما في ذلك المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Además, puede allanar las dificultades logísticas y administrativas con que han tropezado las oficinas sobre el terreno del Alto Comisionado. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تخفف هذه الترتيبات من حدة الصعوبات السوقية واﻹدارية التي تواجهها المكاتب الميدانية التابعة لمكتب المفوض السامي.
    Los ESP también han prestado asistencia a las oficinas sobre el terreno del FNUAP en los países en que se aplican enfoques sectoriales, en colaboración con otros asociados en el desarrollo, como el Banco Mundial. UN وشاركت أفرقة الخدمات التقنية أيضا في مساعدة المكاتب الميدانية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان التي تعتمد النهج القطاعية الشاملة، وذلك بالتعاون مع شركاء التنمية الآخرين مثل البنك الدولي.
    Muchas de las oficinas sobre el terreno del Departamento han organizado también actividades en apoyo de la campaña, que tendrá un año de duración, a saber: UN وقام الكثير من المكاتب الميدانية التابعة للإدارة بتنظيم أحداث لدعم هدف الحملة التي تستمر لمدة سنة كاملة، بما فيها ما يلي:
    Los datos que se ofrecen en las solicitudes presupuestarias respecto de la justificación, el costo y la financiación de las oficinas sobre el terreno del Tribunal en Sarajevo, Zagreb y Belgrado, son fragmentarios y poco transparentes. UN ١٧ - تتسم البيانات الواردة في المقترحات المقدمة بشأن الميزانية عن مبررات ونفقات وتمويل المكاتب الميدانية التابعة للمحكمة في سراييفو وزغرب وبلغراد بأنها مجزأة وتفتقر إلى الشفافية.
    las oficinas sobre el terreno del ACNUR prestan asistencia a los relatores de la Comisión durante sus visitas; lo hizo, por ejemplo, en Bosnia y Herzegovina y Serbia y Montenegro en abril de 2002. UN وتساعد المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مقرِّري اللجنة في قيامهم بزياراتهم كما حدث فيما يتصل بالبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود في نيسان/أبريل 2002.
    La sede de Ginebra envía cablegramas financieros a las oficinas sobre el terreno del PNUD para autorizarlas a efectuar gastos hasta el nivel previsto en el plan de gastos en nombre de las oficinas sobre el terreno de la Oficina. UN ويرسل المقر بدوره تحويلات مالية إلى مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الميدانية كي يتسنى لها، نيابة عن المكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، الإنفاق في حدود ما تسمح به خطة التكاليف.
    En relación con el quinto apartado, propone que se incluyan otras dos categorías de agentes, a saber, las instituciones nacionales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas, en particular las oficinas sobre el terreno del ACNUDH. UN واقترح، وهو يشير إلى الفقرة الفرعية الخامسة، إدراج فئتين إضافيتين من الجهات الفاعلة، وهما المؤسسات الوطنية ووكالات منظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    La IPPF/RHO ha llevado a cabo actividades de capacitación en beneficio de todas las oficinas sobre el terreno del UNFPA en América Latina y el Caribe y también ha elaborado modelos de autoevaluación en cooperación con el UNFPA para las oficinas sobre el terreno en Bolivia y Panamá. UN وأجرى الاتحاد أنشطة تدريبية في جميع المكاتب الميدانية التابعة للصندوق في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي وقام أيضاً بوضع نماذج للتقييم الذاتي بالتعاون مع الصندوق لكي تستفيد منها المكاتب الميدانية في بوليفيا وبنما.
    Los coordinadores residentes, con la asistencia de esos asesores, podrían crear subgrupos temáticos coherentes sobre ciencia y tecnología sobre la base de las notas sobre la estrategia de cada país revisadas por el CCCPO o la programación para el país elaborada por las oficinas sobre el terreno del PNUD para los ciclos quinquenales. UN وبمساعدة هؤلاء المستشارين التقنيين يمكن للممثلين المقيمين أن ينشئوا أفرقة فرعية متماسكة تتناول مواضيع العلم والتكنولوجيا عن طريق مذكرات الاستراتيجيات القطرية التي تستعرضها اللجنة الاستشارية أو عن طريق البرمجة القطرية التي تتولاها المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لدورات البرمجة الخمسية.
    Cabe subrayar que todos los programas de capacitación que se ejecutan en los países en desarrollo y los países en transición, así como los cursos de formación que se imparten en Europa, a los que se invita a participar a funcionarios públicos de países en desarrollo, se organizan en estrecha cooperación con las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN وينبغي كذلك التشديد على أن جميع البرامج التدريبية التي يجري تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك حلقات التدريب التي تعقد في أوروبا والتي وجهت فيها الدعوة للاشتراك إلى موظفين من البلدان النامية، يجري تنظيمها بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cabe subrayar que todos los programas de capacitación que se ejecutan en los países en desarrollo y los países en transición, así como los cursos de formación que se imparten en Europa, a los que se invita a participar a funcionarios públicos de países en desarrollo, se organizan en estrecha cooperación con las oficinas sobre el terreno del PNUD. UN وينبغي كذلك التشديد على أن جميع البرامج التدريبية التي يجري تنفيذها في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك حلقات التدريب التي تعقد في أوروبا والتي وجهت فيها الدعوة للاشتراك إلى موظفين من البلدان النامية، يجري تنظيمها بالتعاون الوثيق مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Se solicitan 19.200 dólares para servicios diversos no incluidos en los párrafos precedentes, servicios de fotocopiadoras prestados por otras organizaciones de las Naciones Unidas a las oficinas sobre el terreno del Tribunal, y otros gastos diversos de servicios. UN مطلوب اعتماد قدره ٢٠٠ ١٩ دولار للخدمات المتنوعة التي لم تشملها البنود المذكورة أعلاه وخدمات النسخ بالتصوير الضوئي التي توفرها منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى للمكاتب الميدانية التابعة للمحكمة، والتصاريح والخدمات اللازمة خارج اﻷماكن التابعة للمحكمة وغير ذلك من النفقات المتنوعة المتصلة بالخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد