ويكيبيديا

    "las oficinas sobre el terreno en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكاتب الميدانية في
        
    • المكاتب الموجودة في
        
    • مكاتبها الميدانية عند
        
    • المكاتب الميدانية على
        
    • للمكاتب الميدانية في
        
    • بالمكاتب الميدانية في
        
    • ومكتبين ميدانيين في
        
    ∙ Ampliar la función de las oficinas sobre el terreno en cuanto a análisis, planificación estratégica, adopción de decisiones y gestión de las respuestas de emergencia; UN ● توسيع نطاق دور المكاتب الميدانية في التحليل، والتخطيط الاستراتيجي، واتخاذ القرار، وإدارة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    El descenso de los recursos extrapresupuestarios obedece principalmente a la clausura o la reducción de las oficinas sobre el terreno en los países donde mejoró la situación humanitaria. UN ويُعزى الانخفاض في الموارد الخارجة عن الميزانية أساسا إلى إغلاق أو تقليص حجم عدد من المكاتب الميدانية في بلدان سجلت الحالة الإنسانية فيها تحسنا.
    Una de esas actividades de capacitación estuvo dirigida a las oficinas sobre el terreno en el Afganistán, el Pakistán y Uzbekistán. UN ونُظّم حدث تدريبي من هذا القبيل لصالح المكاتب الميدانية في أفغانستان وأوزبكستان وباكستان.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    En el párrafo 118, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara su manual de suministros para subsanar los procedimientos inconsistentes que aplicaban las oficinas sobre el terreno en la expedición de existencias, de modo que se eliminaran las lagunas identificadas en el proceso de expedición de existencias. UN 352 - في الفقرة 118، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تحسن دليلها للتوريد من أجل التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون، وأن تتصدى لسد الثغرات المحددة في عمليات الصرف من المخزون.
    Número de sistemas de terminal de muy pequeña abertura desplegados en las oficinas sobre el terreno en toda la zona de la Misión UN فتحة طرفية صغيرة جدا (VSAT) نُشرت في المكاتب الميدانية على صعيد منطقة البعثة.
    Estos puestos, que se cubrieron en 2012 y 2013, han reforzado considerablemente la capacidad de las oficinas sobre el terreno en esas regiones. UN وتم شغل هذه الوظائف في عامي 2012 و2013، وهو ما عزز إلى حد كبير من قدرة المكاتب الميدانية في هذه المناطق.
    Los titulares también apoyarán a las oficinas sobre el terreno en la interpretación de los idiomas locales. UN وسيدعم شاغلو تلك الوظائف أيضا المكاتب الميدانية في الترجمة الشفوية باللغات المحلية.
    La Oficina prestó un apoyo importante a las oficinas sobre el terreno en relación con la presentación de informes y preparó más de 270 mapas públicos. UN وقدم المكتب دعما كبيرا إلى المكاتب الميدانية في ما يتعلق بتقديم تقاريرها وأصدر أكثر من 270 خريطة عامة.
    las oficinas sobre el terreno en el Chad contarán con una plantilla reducida compuesta de oficiales de asuntos civiles, derechos humanos, asuntos humanitarios, asuntos judiciales y penitenciarios y agentes de policía de las Naciones Unidas, así como de personal de apoyo. UN وستضم المكاتب الميدانية في تشاد عددا قليلا من الموظفين يتألف من موظفي الشؤون المدنية، وحقوق الإنسان، والشؤون الإنسانية، والشؤون القضائية والإصلاحيات، وأفراد شرطة الأمم المتحدة، إضافة إلى موظفي الدعم.
    La ONUDI incluyó en su sistema de evaluación de la actuación profesional las competencias del personal de las oficinas sobre el terreno en lo relativo a los procesos del MANUD UN وأدرجت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في نظامها لتقييم الأداء كفاءات موظفي المكاتب الميدانية في عمليات أطر الأمم المتحدة
    La IPPF/RHO ha llevado a cabo actividades de capacitación en beneficio de todas las oficinas sobre el terreno del UNFPA en América Latina y el Caribe y también ha elaborado modelos de autoevaluación en cooperación con el UNFPA para las oficinas sobre el terreno en Bolivia y Panamá. UN وأجرى الاتحاد أنشطة تدريبية في جميع المكاتب الميدانية التابعة للصندوق في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي وقام أيضاً بوضع نماذج للتقييم الذاتي بالتعاون مع الصندوق لكي تستفيد منها المكاتب الميدانية في بوليفيا وبنما.
    En el párrafo 93, la Junta recomendó que el OOPS evaluara el desempeño de las oficinas sobre el terreno en función de los objetivos de estas últimas y presentara informes al respecto en la forma correspondiente. UN 259 - وفي الفقرة 93، أوصى المجلس الأونروا بتقييم أداء المكاتب الميدانية في مقابل أهداف تلك المكاتب، وتقديم تقريرها عن أدائها تبعا لذلك.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Pero el hecho de que las oficinas sobre el terreno en la región hayan sido saqueadas o destruidas no explica por qué los reclamantes no han presentado ninguno de los documentos que se esperaría encontrar razonablemente en las oficinas centrales de los reclamantes situadas en otros países. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que mejorara su manual de suministros para subsanar los procedimientos inconsistentes que aplicaban las oficinas sobre el terreno en la expedición de existencias, de modo que se eliminaran las lagunas identificadas en el proceso de expedición de existencias. UN 118 - وقد وافقت الأونروا على توصية المجلس القائلة بأن تحسن دليلها للتوريد من أجل التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون وأن تتصدى لسد الثغرات المحددة في عملية الصرف من المخزون.
    La labor se basará en las iniciativas emprendidas en el pasado por las entidades anteriores, incluida la actualización de un sistema electrónico de seguimiento de los resultados, la vinculación de los resultados con los presupuestos en el sistema Atlas, la respuesta a evaluaciones anteriores y el fortalecimiento de la capacidad del personal de las oficinas sobre el terreno en materia de supervisión y gestión basada en los resultados. UN وسيستفاد في العمل في هذا الإطار من الجهود التي بذلتها فيما مضى الكيانات السابقة، بما في ذلك تحديث نظام إلكتروني لتتبع النتائج، وربط النتائج بالميزانيات في نظام أطلس، والاستجابة لنتائج التقييمات السابقة، وتعزيز قدرة الموظفين في المكاتب الميدانية على الرصد والإدارة القائمة على النتائج.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que el Departamento de Seguridad tomara medidas, tanto directas como mediante delegación de atribuciones, para determinar el cumplimiento de las normas operativas mínimas de seguridad en las oficinas sobre el terreno en Kenya. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تقوم إدارة شؤون السلامة والأمن باتخاذ تدابير، سواء مباشرة أو بالتفويض، تهدف إلى تقييم مدى الامتثال للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمكاتب الميدانية في كينيا.
    La Dependencia de Apoyo a la Coordinación en el Terreno asesorará al Representante Especial del Secretario General sobre cuestiones relativas a las oficinas sobre el terreno en el Afganistán. UN 19 - تتولى وحدة تنسيق الدعم الميداني إسداء المشورة للممثل الخاص للأمين العام في المسائل المتصلة بالمكاتب الميدانية في أفغانستان.
    En 2010 la Oficina tiene previsto trasladar a funcionarios sustantivos de contratación internacional a una oficina avanzada de enlace en Mogadiscio, a las oficinas regionales en “Somalilandia” y “Puntlandia” y a las oficinas sobre el terreno en Bossaso y Gaalkacyo. UN ويعتزم المكتب القيام في عام 2010 بنقل موظفين دوليين من الفئة الفنية إلى مكتب اتصال متقدم في مقديشو ومكتبين إقليميين في ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` ومكتبين ميدانيين في بوساسو وغالكاسيو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد