ويكيبيديا

    "las ong de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق
        
    • المنظمات غير الحكومية لحقوق
        
    • منظمات حقوق
        
    • المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق
        
    • والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق
        
    Todas las peticiones y solicitudes de información de las ONG de derechos humanos se tratan con atención y respecto. UN وتعالج جميع الطلبات والاستفسارات المقدمة من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بعناية واحترام.
    Todas las ONG de derechos humanos establecidas en Battambang participaron activamente en esta celebración. UN واشتركت جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في باتامبانغ بنشاط في هذا الحدث.
    Sin embargo, el Comité lamenta que las ONG de derechos humanos no participaran en la preparación del informe. UN غير أن اللجنة تشعر بالأسف لعدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Este se siente profundamente agradecido por los esfuerzos de las ONG de derechos humanos. UN وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    En la Ley de creación de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas se prevé la representación de las ONG de derechos humanos por conducto de la Comisión de Juristas de Colombia y la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    las ONG de derechos humanos solicitaron al nuevo Gobierno iniciar una interlocución permanente entre ellas y las instancias gubernamentales. UN وقد طلبت المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان من الحكومة الجديدة أن تقيم اتصالات مستمرة بين هذه المنظمات والهيئات الحكومية.
    El rol de las ONG de derechos humanos ha sido crucial en la historia del país. UN ١٥٤ - وقد كان دور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان حاسما في تاريخ البلد.
    Celebra que se haya consultado con las ONG de derechos humanos al preparar el informe, y que el Estado Parte haya dado garantías de que proseguirá ese diálogo en el futuro. UN وتقدر التشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان عند إعداد التقرير، وتأكيدات الدولة الطرف بأنها ستستمر في هذا الحوار في المستقبل.
    14.00 a 15.30 horas: Reunión con las ONG de derechos humanos UN 00/14-30/15: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    19.00 a 19.15 horas: Entrevista con los responsables de las ONG de derechos humanos de Kivu Meridional UN 00/19-15/19: مقابلة مع مسؤولي المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في جنوب كيفو
    19.15 a 19.30 horas: Entrevista con los responsables de las ONG de derechos humanos de Kivu Septentrional UN 15/19-30/19: مقابلة مع مسؤولي المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في شمال كيفو
    14.30 a 15.30 horas: Reunión con las ONG de derechos humanos UN 30/14 - 30/15: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    En un Estado, se enmendó la ley tributaria en 2002 para incluir una disposición por la que todos los recursos que reciban las ONG de derechos humanos quedan sujetos a un impuesto del 25%. UN ففي إحدى الدول، عُدل قانون الضرائب عام 2002 لكي يشمل حكما يفرض ضريبة بنسبة 25 في المائة على جميع الموارد التي تتلقاها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Asimismo, el Comité celebra que la Comisión Nacional de Derechos Humanos haya participado en la elaboración del informe periódico así como las ONG de derechos humanos. UN وتنوه اللجنة كذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، قد شاركت في وضع التقرير الدوري.
    Esto puede deberse a la intensa promoción y las sesiones de formación organizadas por las ONG de derechos humanos y la BINUB. UN وقد يعزى ذلك إلى أعمال الدعوة المكثفة والتدريب التي نظمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    El establecimiento de una institución nacional cuenta con el apoyo general del Parlamento y de las ONG de derechos humanos del país y confirma que, desde hace mucho tiempo, los derechos humanos se toman muy en serio en los Países Bajos. Notas UN وإن إنشاء مؤسسة وطنية يحظى بدعمٍ واسع النطاق داخل البرلمان الهولندي ولدى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان ويؤكد أن حقوق الإنسان تؤخذ منذ عهد بعيد على مأخذ الجدية في هولندا.
    Los responsables de las ONG de derechos humanos son objeto de amenazas, hostigamiento e intimidación por parte de los militares de la CCD-Goma y de las fuerzas de seguridad. UN ويتعرض مسؤولو المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان للتهديدات والمضايقات والترهيب من جانب جنود التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما وقوات الأمن.
    Se siente alentado por los esfuerzos realizados por la comunidad de donantes el pasado año para financiar las actividades de creación de capacidad en las ONG de derechos humanos y pide a los donantes que redoblen sus esfuerzos de esta naturaleza. UN ومما يشجع الخبير الجهود التي بذلها أوساط المانحين خلال العام المنصرم لتمويل عملية بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، وهو يطلب إلى الجهات المانحة أن تعزز المساعدة التي تقدمها من ذاك القبيل.
    65. En ausencia de registros oficiales detallados, las actividades de las ONG de derechos humanos permitieron reunir información más completa acerca de abusos y violaciones. UN 65- وفي غياب سجلات رسمية شاملة استطاعت جهود المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان أن تجمع سجلات أوفى عن حالات التعسف والانتهاكات.
    Ello se ha visto acompañado por una creciente y saludable concienciación de la sociedad española en este tema, cuyo dinamismo se ha traducido en un fortalecimiento de las ONG de derechos humanos. UN وترافق هذا الاتجاه مع تزايد الوعي الإيجابي في المجتمع الإسباني، الذي أدت ديناميته إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان.
    En la Ley de creación de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas se prevé la representación de las ONG de derechos humanos por conducto de la Comisión de Juristas de Colombia y la Asociación de Familiares de Detenidos Desaparecidos. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    Las autoridades de determinados ministerios han abusado de su poder para hacer advertencias como medio de intimidar y amenazar a las ONG de derechos humanos. UN وقد أساءت السلطات في وزارات معينة السلطة الممنوحة لها بإصدار التحذيرات وذلك كوسيلة لتخويف وتهديد المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    17.30 a 19.30 horas: Reunión con la sociedad civil y las ONG de derechos humanos UN 30/17 - 30/19: اجتماع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد