ويكيبيديا

    "las ong nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية
        
    • والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية
        
    En especial, le preocupan los impedimentos con que tropiezan las ONG nacionales e internacionales y los relatores especiales cuya tarea es investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en el territorio del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء العقبات التي توضع أمام المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمقررين الخاصين ممّن تتمثل مهامهم في التحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في أراضي الدولة الطرف.
    El Canadá mantiene consultas en forma sistemática con las ONG nacionales e internacionales. UN وتتشاور كندا بشكل تلقائي مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Esas consideraciones se aplican no sólo a los organismos gubernamentales, sino también a las ONG nacionales e internacionales. UN وتسري هذه الاعتبارات ليس على الأجهزة الحكومية فحسب، بل أيضا على المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    La Misión también agradece a todas las ONG nacionales e internacionales que han prestado apoyo a su mandato y que le han proporcionado una gran cantidad de información pertinente y bien documentada. UN كما تعرب البعثة عن امتنانها لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي قدمت الدعم لولايتها ووفرت لها قدرا هائلا من المعلومات الموثقة جيدا والمتصلة بعملها.
    También debería encomiarse y alentarse al Comité, el Grupo de Trabajo y las ONG nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي كذلك الثناء على اللجنة والفريق العامل والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ذات الصلة وتشجيعها.
    Durante el período a que se refiere el informe, las ONG nacionales e internacionales publicaron 7 informes sobre la situación de los derechos humanos UN أصدرت المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية 7 تقارير عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Las organizaciones y asuntos de la mujer de Myanmar, establecidas en todos los estratos y divisiones administrativas, promueven la cooperación con las ONG nacionales e internacionales. UN وقد عزّزت المنظمات المعنية بشؤون المرأة في ميانمار، التي تم تشكيلها في جميع الولايات والمقاطعات، التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    281. Estos organismos reciben el apoyo de las ONG nacionales e internacionales, como por ejemplo el Comité Internacional de Rescate. UN 281- وحظيت هذه الهيئات بالدعم من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية من قبيل اللجنة الدولية للإنقاذ.
    Parte IV Cooperación con las ONG nacionales e internacionales UN الجزء الرابع - التعاون مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية
    Desde esa perspectiva, se mantuvieron consultas en el marco de esa labor con la administración pública en los planos central y descentralizado, la sociedad civil a través de las ONG nacionales e internacionales, las organizaciones internacionales y la población. UN وفي إطار هذا العمل، شملت الاستشارة الإدارة العمومية على المستويين المركزي واللامركزي والمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية والسكان.
    En un proyecto de resumen de las conclusiones se informaba de denuncias de explotación sexual de los niños refugiados y se observaba que podían estar implicados algunos miembros del personal de las ONG nacionales e internacionales y de los organismos de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR. UN ويبيّن مشروع ملخص هذه الاستنتاجات أن ثمة مزاعم بحدوث استغلال جنسي للأطفال اللاجئين، ويشير هذا الملخص إلى أن بعض العاملين في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها المفوضية، يمكن أن تكون لهم صلة بذلك.
    392. El Comité recomienda que el Estado Parte facilite y respalde la labor que realizan las ONG nacionales e internacionales en relación con la aplicación de la Convención y refuerce la cooperación con esas organizaciones, en particular con las que se ocupan de los derechos humanos. UN 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير ودعم عمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية لتنفيذ الاتفاقية وبتعزيز التعاون مع هذه المنظمات، وبخاصة مع المنظمات التي يقوم عملها على حقوق الإنسان.
    En un proyecto de resumen de las conclusiones se informaba de denuncias de explotación sexual de los niños refugiados y se observaba que podían estar implicados algunos miembros del personal de las ONG nacionales e internacionales y de los organismos de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR. UN ويبيّن مشروع ملخص هذه الاستنتاجات أن ثمة مزاعم بحدوث استغلال جنسي للأطفال اللاجئين، ويشير هذا الملخص إلى أن بعض العاملين في المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة، بما فيها المفوضية، يمكن أن تكون لهم صلة بذلك.
    77. La Relatora Especial observa que las ONG nacionales e internacionales han empezado a prestar mayor atención a la situación de los migrantes privados de libertad y desearía animarlas a seguir documentando y estudiando las violaciones y agresiones que a menudo sufren los migrantes en el contexto de la detención. UN 77- وتلاحظ المقررة الخاصة أن المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بدأت تكرِّس مزيداً من الاهتمام لحالة المهاجرين المحرومين من حريتهم، وهي تود أن تشجع هذه المنظمات على مواصلة ما تبذله من جهود لتوثيق ودراسة الانتهاكات والتجاوزات التي يعاني منها المهاجرون في سياق الاحتجاز.
    j) Debe facilitarse la labor de las ONG nacionales e internacionales. UN (ي) ينبغي تيسير عمل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    El UNICEF colaboró estrechamente con el Gobierno dirigiendo la respuesta en materia de alimentación, coordinando los esfuerzos de las ONG nacionales e internacionales y entregando suministros para tratar a los niños malnutridos. UN وقادت اليونيسيف بالتعاون الوثيق مع الحكومة عملية الاستجابة لاحتياجات التغذية الطارئة تلك، وعملت على تنسيق جهود المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وتوفير الإمدادات اللازمـة لمعالجة الأطفال المصابين بسوء التغذية.
    Debido a la reciente guerra civil de Sierra Leona, son muchas las ONG nacionales e internacionales que se ocupan de una amplia gama de necesidades que afectan a los derechos humanos fundamentales en todo el país. UN ونتيجة للحرب الأهلية التي شهدتها سيراليون مؤخراً، تلبي الكثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية مجموعة متنوعة من الاحتياجات المتعلقة بحقوق الإنسان في جميع أنحاء سيراليون.
    37. El Relator Especial recibe y envía casi cotidianamente a un considerable número de países comunicaciones atinentes a denuncias puntuales de tortura y malos tratos, basadas en denuncias recibidas de presuntas víctimas y sus familiares o abogados, o por conducto de las ONG nacionales e internacionales y otros canales. UN 37- يتلقى المقرر الخاص ويرسل البلاغات الخاصة بمزاعم فردية بالتعذيب وسوء المعاملة إلى عدد كبير من البلدان بشكل يومي تقريباً. وتقوم البلاغات على مزاعم تصل من الضحايا المزعومين وعائلاتهم أو محاميهم، أو عبر المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وغير ذلك من القنوات.
    Junto con las radios y las ONG nacionales e internacionales, el Gobierno ha realizado numerosas actividades de sensibilización sobre los peligros de la prostitución. UN وقد اضطُلع بأعمال للتوعية بشأن مخاطر البغاء، في كل مكان، من قبل الحكومة ومحطات الإذاعة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Y lo que es más importante, ha autorizado a las ONG nacionales e internacionales a celebrar debates sobre los programas electorales junto con los partidos políticos que se presentan a los comicios. UN وبدرجة أهم، أذنت اللجنة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأن تنظم مناقشات عن البرامج السياسية بين الأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات.
    51. Cuidar de que los miembros de todas las ONG nacionales e internacionales que trabajan en Etiopía puedan hacerlo libremente y sin temor a ser sometidos a hostigamiento, intimidación o detención arbitraria (Países Bajos); UN 51- ضمان تمكين جميع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية الناشطة في إثيوبيا من العمل بحرية ودون أن تخشى التعرض للتحرّش أو التخويف أو التوقيف التعسفي (هولندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد