ويكيبيديا

    "las opciones prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخيارات العملية
        
    • للخيارات العملية
        
    Sería impensable avanzar en la adopción de las opciones prácticas hasta que se presentara una explicación aceptable de la reducción. UN ولا يُعقل إحراز أي تقدم فيما يتعلق باعتماد الخيارات العملية ما لم يتم تقديم تفسير مقبول لهذا التخفيض.
    A pesar de estas gestiones, las partes no han avanzado en absoluto en la adopción de las opciones prácticas. UN ٨ - وعلى الرغـــم مـــن هذه التشجيعات، لم يحرز الطرفان أي تقدم في اعتماد الخيارات العملية.
    No obstante, para las poblaciones de las pequeñas islas de litoral bajo, son pocas las opciones prácticas. UN لكن الخيارات العملية قليلة بالنسبة إلى سكان الجزر الصغيرة المنخفضة.
    Estas medidas representan el primer progreso sustantivo logrado desde junio de 1996 hacia la aplicación de las opciones prácticas. UN وتمثل هذه اﻹجراءات أول تقدم حقيقي في تنفيذ الخيارات العملية منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Como se deduce del tamaño del documento distribuido a todas las delegaciones, en el que se subraya el origen, carácter y evolución de la propuesta, la idea de que las Naciones Unidas patrocinen un estudio de las opciones prácticas para aumentar las oportunidades y la participación ha pasado de ser un destello a una idea muy brillante y, a mi juicio, iluminadora. UN وكما يتبين من حجم الكتاب المــوزع على جميع الوفود والذي يبين أصول الاقتراح وطبيعتـــه وتطوره، فإن فكرة أن تتولى اﻷمـــم المتحـــدة اجــراء دراسة للخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركــة قد نمت من فكرة وامضة الى فكرة مضيئة تمامـا، بل وأعتقـــد أنها فكرة مستنيرة.
    Las sensatas medidas adoptadas para dar cumplimiento a las opciones prácticas propuestas por la MONUP han servido para confirmar que las tensiones van menguando. UN فالخطوات التي تم اتخاذها للامتثال إلى الخيارات العملية المقترحة من بعثة اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، والتي هي محل ترحيب، جاءت لتؤكد تخفيف حدة التوتر.
    Para poder evaluar las opciones prácticas de política es necesario contar con información técnica y un análisis rigurosos de la producción y el comercio de municiones, de la forma de marcar municiones y de otras maneras de efectuar su seguimiento. UN وتدعو الحاجة الى ضرورة توفر معلومات تقنية دقيقة وتحليل تقني دقيق ﻹنتاج وتجارة الذخيرة، والوسم وغير ذلك من وسائل تعقب الذخيرة ليتسنى تقييم الخيارات العملية للسياسة العامة.
    También es urgente estudiar las opciones prácticas para proteger los derechos humanos de los ciudadanos contra las consecuencias del cambio climático y otras actividades humanas. UN كما تعتقد كيريباس أن ثمة حاجة ملحة تدعو إلى استكشاف الخيارات العملية لحماية الحقوق الإنسانية لمواطنيها من آثار تغير المناخ وغيرها من الأنشطة الناجمة عن النشاط البشري.
    La propuesta detallada, tal como ha evolucionado hasta la fecha, consiste en que las Naciones Unidas nombren un reducido grupo de personas distinguidas, expertas y experimentadas a fin de que preparen un informe detallado para el Secretario General sobre las opciones prácticas para aumentar las oportunidades y la participación, haciendo particular referencia a las economías de los países en desarrollo. UN ويتمثل الاقتراح المفصل، بالصيغة التي طورت لغاية اﻵن، بأن تعين اﻷمم المتحدة فريقا صغيرا من اﻷشخاص البارزين الخبراء المحنكين ليقدموا تقريرا مفصلا الى اﻷمين العام عن الخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة، مع إشارة خاصة لاقتصادات البلدان النامية.
    4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; UN ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares a las que se hace referencia en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; UN ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    4. Alienta a las partes a que adopten las opciones prácticas para reducir la tensión propuestas por los observadores militares y mencionadas en el informe del Secretario General de fecha 27 de junio de 1996; UN " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    El Consejo reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten las opciones prácticas con miras a su pronta aplicación, remuevan las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares y dejen de obstaculizar la libertad de circulación de los observadores militares y el cumplimiento del mandato de los observadores. UN ويكرر المجلس مناشدته الطرفين اﻷخذ بهذه الخيارات العملية بغرض تنفيذها في أقرب وقت من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في المناطق التي يقوم فيها المراقبون العسكريون بدوريات، ووقف تدخلهما في حرية حركة المراقبين العسكريين وفي تنفيذ ولايتهم.
    El Consejo reitera su llamamiento a ambas partes para que adopten las opciones prácticas con miras a su pronta aplicación, remuevan las minas terrestres de las zonas patrulladas por los observadores militares y dejen de obstaculizar la libertad de circulación de los observadores militares y el cumplimiento del mandato de los observadores. Español Página UN ويكرر المجلس مناشدته الطرفين اعتماد هذه الخيارات العملية بغرض تنفيذها في أقرب وقت من أجل إزالة اﻷلغام اﻷرضية الموجودة في المناطق التي يقوم فيها المراقبون العسكريون بدوريات، وأن يوقفا تدخلهما في حرية حركة المراقبين العسكريين وفي تنفيذ ولايتهم.
    Estas medidas figuran entre las opciones prácticas propuestas por la MONUP en mayo de 1996 como parte de los procedimientos para reducir la tensión y mejorar las condiciones de seguridad y de protección en la zona. UN وتعتبر هذه الخطوات من بين الخيارات العملية التي اقترحتها البعثة في أيار/ مايو ١٩٩٦ كجزء من اﻹجراءات الرامية إلى تخفيف حدة التوتر وزيادة السلامة واﻷمن في المنطقة.
    Desde la aprobación de la resolución 1093 (1997) del Consejo de Seguridad, las partes no han progresado en la adopción de las opciones prácticas que forman parte de los procedimientos propuestos por la MONUP en mayo de 1996 para reducir la tensión y mejorar la seguridad en la zona. UN ٤ - منذ اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٠٩٣ )١٩٩٧(، لم يحرز الطرفان أي تقدم صوب اعتماد الخيارات العملية التي تؤلف جزءا من اﻹجراءات التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا في أيار/مايو ١٩٩٦ لتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة.
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados por las partes a los fines de adoptar las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas para reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona, y pide a las partes que sigan avanzando a ese respecto; UN ٢ - يرحــب بالخطــوات التــي اتخذهـا الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحـدة العسكريــون للتخفيف من التوتر وتحسيــن اﻷمن والسلامة في المنطقة ويدعو الطرفيـن إلى تحقيــق المزيد من التقدم في هذا السياق؛
    Acoge con beneplácito los progresos realizados por las partes a los fines de adoptar las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas para reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona, y pide a las partes que sigan avanzando a ese respecto; UN ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛
    Acoge con beneplácito los progresos realizados por las partes a los fines de adoptar las opciones prácticas propuestas por los observadores militares de las Naciones Unidas para reducir la tirantez y mejorar las condiciones de seguridad en la zona, y pide a las partes que sigan avanzando a ese respecto; UN ٢ - يرحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان باعتمادهما الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون للتخفيف من التوتر وتحسين اﻷمـن والسلامة في المنطقة ويدعـو الطرفيـن إلى تحقيق المزيد من التقدم في هذا السياق؛
    En determinado punto de su libro, Sperling dice en broma que tal vez los EE.UU. necesiten un tercer partido político, llamado “Partido de la Humildad”. Sus miembros reconocerían que no hay soluciones milagrosas para los problemas económicos de los Estados Unidos y se centrarían en las “opciones prácticas” de que se dispone en realidad para hacer las cosas un poco mejor. News-Commentary عند نقطة ما من كتابه، يمزح سبيرلينج قائلاً إن الولايات المتحدة ربما كانت في احتياج إلى حزب سياسي ثالث يطلق عليه مسمى "حزب التواضع"، ويقر أعضاؤه بعدم وجود حلول إعجازية للمشاكل الاقتصادية التي تعاني منها أميركا، ويركزون على "الخيارات العملية" المتاحة بالفعل لتحسين الأحوال بعض الشيء.
    Pero creemos que en esa búsqueda sería de gran ayuda un estudio general, sistemático y detallado de las opciones prácticas para lograr la máxima creación de oportunidades y la participación, con referencia especial a los ciudadanos y las economías de los países en desarrollo. UN ولكننا نعتقــد أن الدراسة الشاملة والمنتظمة والمتأنية للخيارات العملية لزيادة الفرص والمشاركة الى أقصى حد، مع الاشــارة، بصفة خاصة، الى المواطنين والاقتصادات في البلــدان النامية، يمكن أن تساعد في عملية البحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد