ويكيبيديا

    "las operaciones de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات المساعدة
        
    • عمليات تقديم المساعدة
        
    • عمليات المعونة
        
    • لعمليات المساعدة
        
    • عمليات لتقديم المساعدة
        
    • عمليات مساعدة
        
    • عمليات تقديم المعونة
        
    • عمليات المساعدات
        
    La coordinación puede ayudar a proporcionar eficacia y confiabilidad a las operaciones de asistencia de emergencia. UN ويمكن للتنسيق أن يساعد على توفير الكفاءة والمحاسبة في عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    las operaciones de asistencia humanitaria se incrementarían dentro de dichas zonas seguras. UN وسيتم تكثيف عمليات المساعدة الانسانية في هذه المناطق اﻵمنة.
    EL DEPARTAMENTO DE ASUNTOS HUMANITARIOS Y LOS VOLUNTARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS: DOS ASOCIADOS EN las operaciones de asistencia HUMANITARIA UN إدارة الشـــؤون اﻹنسانيـــة ومتطوعو اﻷمم المتحدة: شركاء في عمليات المساعدة اﻹنسانية
    Otros tipos de medidas restrictivas impuestas por las partes han obstruido reiteradamente o demorado las operaciones de asistencia humanitaria. UN وأدت أنواع التدابير التقييدية اﻷخرى التي يفرضها الطرفان إلى تكرر إعاقة عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية أو تأخيرها.
    Matan y mutilan y constituyen un obstáculo para el regreso de los refugiados y otras personas desplazadas, para las operaciones de asistencia humanitaria, para la reconstrucción y el desarrollo económico, así como para el restablecimiento de condiciones sociales normales. UN فهي تقتل وتشــوه، وتشكل عقبة أمام عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين، وأمام عمليات المعونة اﻹنسانيـــة، وأمام إعادة اﻹعمار والتنمية الاقتصادية، فضلا عن عودة اﻷوضاع الاجتماعية إلى الحالة الطبيعية.
    Mi delegación también desea subrayar la importancia del mejoramiento del mecanismo de supervisión y evaluación de las operaciones de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويــود وفــدي أيضا أن يؤكد على أهمية تحسين آلية الرصد والتقييم لعمليات المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    El estado actual de la seguridad ya ha hecho que las actividades centrales no sean la reconstrucción y el desarrollo, sino las operaciones de asistencia en casos de urgencia. UN وأدت حالة اﻷمن السائدة حاليا فعلا إلى تحويل التركيز من التعمير والتنمية إلى عمليات المساعدة في حالات الطوارئ.
    las operaciones de asistencia humanitaria han adquirido cada vez mayor importancia. UN إن عمليات المساعدة اﻹنسانية تضطلع بدور متزايد اﻷهمية.
    ii) Celebración de dos o más acuerdos operacionales con empresas del sector privado para apoyar las operaciones de asistencia humanitaria. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Aunque ya ha terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, las actividades en curso siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة لهذه البلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية.
    Aunque ya se han terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, las actividades en curso siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد اكتمل، تستمر مراعاة المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة في اﻷنشطة الجارية.
    Aunque ya se ha terminado la mayor parte de las operaciones de asistencia de emergencia, en las actividades en curso se siguen teniendo en cuenta los problemas económicos especiales de los países afectados. UN وعلى الرغم من أن معظم عمليات المساعدة الطارئة قد انجزت، ما زالت اﻷنشطة الجارية تولي المراعاة للمشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتأثرة.
    Apoyo a las operaciones de asistencia humanitaria a Angola UN دعم عمليات المساعدة اﻹنسانية في أنغولا
    Ha sido la posición constante del Japón que todas las operaciones de las Naciones Unidas que se efectúen en situaciones de peligro, incluidas las operaciones de asistencia humanitaria, deben estar comprendidas por esta Convención. UN إن موقف اليابان الثابت هو أن جميع عمليات اﻷمم المتحدة التي تجرى في ظروف خطرة، بما في ذلــك عمليات المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أن تكون مشمولة بهذه الاتفاقية.
    las operaciones de asistencia humanitaria responden a las necesidades humanas en situaciones en que se pone en peligro la vida. UN وتستجيب عمليات تقديم المساعدة الإنسانية في الحالات الطارئة للحاجة الإنسانية في الحالات التي تهدد الحياة.
    Por último, manifiesta su reconocimiento por las misiones periódicas de evaluación conjunta realizadas por el ACNUR y el PMA, que continuaron confirmando la transparencia de las operaciones de asistencia de Argelia. UN وأخيرا، أعرب عن تقديره لبعثات التقييم المشتركة الدورية التي تقوم بها المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، التي تواصل تأكيد شفافية عمليات تقديم المساعدة التي تضطلع بها الجزائر.
    El programa sirve de departamento líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial y presta apoyo logístico y administrativo, además de coordinar la remoción de minas. UN ويضطلع البرنامج بمهمة الإدارة الرائدة في تنفيذ ولايات متكاملة، بما في ذلك عمليات تقديم المساعدة المتعددة القطاعات، ويقدم الدعم التشريعي والإداري، فضلا عن تنسيق عمليات إزالة الألغام.
    La Unión Europea expresa su más profunda preocupación por la grave situación humanitaria provocada por la lucha en Monrovia y condena los actos de violencia contra la población civil y el hostigamiento contra las operaciones de asistencia. UN الموجودين على متن قوارب يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق للحالة اﻹنسانية الخطيرة التي يسببها القتال الجاري في مونروفيا ويدين العنف ضد السكان المدنيين والمضايقات التي تتعرض لها عمليات المعونة.
    En Italia, las reformas de la gestión de la asistencia consistieron en preparar programas especiales para los principales países receptores de asistencia, y en formular medidas para aumentar la transparencia de las operaciones de asistencia. UN وفي إيطاليا شمل إصلاح إدارة المعونة إعداد برامج قطرية محددة للمستفيدين الرئيسيين من المعونة، وكذلك تدابير للزيادة من الشفافية في عمليات المعونة.
    El rápido despliegue de las operaciones de asistencia humanitaria es esencial para responder a las necesidades de los civiles afectados por un conflicto armado. UN والنشر السريع لعمليات المساعدة الإنسانية أمر حاسم عند الاستجابة لاحتياجات المدنيين المتضررين بالنزاع المسلح.
    Además, en los casos de desastres naturales, las operaciones de asistencia humanitaria de emergencia deberían llevarse a cabo sólo con el consentimiento de los Estados anfitriones. UN وأضاف أنه في حالات الكوارث الطبيعية، لا ينبغي لعمليات المساعدة الإنسانية الطارئة أن تُنفذ إلاّ بموافقة الدول المضيفة.
    4.3 El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz actúa como líder en la ejecución de mandatos integrados, incluidas las operaciones de asistencia multisectorial, y trabaja de forma integrada con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que presta apoyo logístico y administrativo. UN 4-3 وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام بوصفها الإدارة الرائدة في مجال تنفيذ ولايات متكاملة، منها عمليات لتقديم المساعدة المتعددة القطاعات، وتنهض بأعمالها بشكل تكاملي مع إدارة الدعم الميداني، التي توفر دعما سوقيا وإداريا.
    La finalidad del proceso es lograr que las operaciones de asistencia al desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a escala de los países tengan mayor coherencia y eficacia. UN والغرض من هذه العملية هو تحقيق مزيد من الترابط والكفاءة في ما تنفذه منظمة الأمم المتحدة من عمليات مساعدة إنمائية على الصعيد القطري.
    Las condiciones de inseguridad impiden el acceso a las poblaciones desplazadas para prestarles asistencia, generan problemas de protección para los equipos de asistencia y sus destinatarios, y hacen que sea imposible vigilar y evaluar la eficacia de las operaciones de asistencia. UN والظروف التي ينعدم فيها الأمن تعرقل إمكانية الوصول إلى المشردين بغية تسليم المعونة، وتخلق مشاكل تتعلق بالحماية للعاملين في مجال تقديم المعونة ولعملائهم، كما أنها تجعل مراقبة وتقييم فعالية عمليات تقديم المعونة من الأمور المستحيلة.
    b) Proporciona orientación de política y orientación técnica a las oficinas exteriores para la planificación y gestión de las operaciones de asistencia de emergencia; UN )ب( توفير التوجيه المتعلق بالسياسات والتوجيه التقني للمكاتب الميدانية بشأن تخطيط عمليات المساعدات الطارئة وتنظيمها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد