ويكيبيديا

    "las operaciones de pesca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الصيد
        
    • لعمليات الصيد
        
    • عمليات صيد الأسماك
        
    • بعمليات الصيد
        
    • عمليات صيد السمك
        
    • نشاط الصيد
        
    • وعمليات الصيد
        
    España indicó que estaba adoptando medidas para regular las operaciones de pesca con objeto de reducir las capturas incidentales. UN 100 - وأعلنت إسبانيا أنها تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة عمليات الصيد وتنظيمها للتقليل من المصيد العرضي.
    Los países cuyos buques han practicado la pesca de altura con redes de enmalle y deriva deben adoptar medidas para desincentivar las prácticas de cambio de pabellón cuyo objeto es continuar las operaciones de pesca con redes de enmalle y deriva bajo otros pabellones. UN ولذلك يترتب على البلدان ذات السفن الضالعة في صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة في أعالي البحار أن تتخذ التدابير اللازمة لﻹثناء عن ممارسات تغيير اﻷعلام كوسيلة من وسائل مواصلة عمليات الصيد بالشباك البحرية العائمة تحت أعلام أخرى.
    Reconocería los esfuerzos realizados para reducir las capturas incidentales y los descartes en las operaciones de pesca. UN وتقر الجمعية العامة بالجهود التي تبذل للحد من المصيــد العرض والمرتجع في عمليات الصيد وبأنه لا يزال هناك مزيد من الجهود التي ينبغي القيام بها في هذا الصدد.
    Además, varios Estados ribereños han adoptado medidas para controlar las operaciones de pesca extranjeras en zonas bajo su jurisdicción mediante la aprobación de leyes y reglamentos que regulan las actividades de pesca y la aplicación de sistemas de vigilancia, control y supervisión para las operaciones de pesca que se lleven a cabo en su zona económica exclusiva. UN 182 - بالإضافة إلى ذلك، اتخذت عدة مناطق ساحلية تدابير لمراقبة عمليات الصيد الأجنبية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية عن طريق اعتماد قوانين وقواعد تنظيمية تحكم أنشطة الصيد وتنفيذ أنظمة الرصد والرقابة والإشراف لعمليات الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    52. Alienta a los Estados y a las entidades a que se hace referencia en la Convención y en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 1 del Acuerdo a que consideren debidamente la posibilidad de participar, según proceda, en las organizaciones y los mecanismos regionales y subregionales encargados de la conservación de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca; UN 52 - تشجع الدول والكيانات المشار إليها في الاتفاقية وفي الفقرة 2 (ب) من المادة 1 من الاتفاق على النظر على النحو الواجب في المشاركة، حسب الاقتضاء، في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المكلفة بحفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع فريسة لعمليات الصيد العرضي؛
    Se señaló asimismo que el Acuerdo había tenido influencia sobre las operaciones de pesca de altura de los Estados y había inspirado a las organizaciones regionales de ordenación pesquera a incorporar las normas del Acuerdo en sus reglamentaciones. UN وأشاروا أيضا إلى أن الاتفاق أثر على عمليات صيد الأسماك في أعالي البحار التي تقوم بها الدول، وأنه أرشد المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى إدراج معايير الاتفاق في لوائحها.
    2. De conformidad con el artículo 8, los Estados actuarán de buena fe y harán todo lo posible por llegar a un acuerdo sobre las medidas de conservación y ordenación que han de aplicarse a las operaciones de pesca en el área a que se hace referencia en el párrafo 1. UN ٢ - عملا بالمادة ٨، تتصرف الدول بنية حسنة وتبذل كل جهد ممكن للاتفاق، دون تأخير، على تدابير الحفظ واﻹدارة التي ستطبق لدى الاضطلاع بعمليات الصيد في المنطقة المشار إليها في الفقرة ١.
    Al mismo tiempo, en el Acuerdo se establece una prescripción muy necesaria y detallada sobre los deberes del Estado del pabellón y fija estándares mínimos para el control de las operaciones de pesca en alta mar. UN وفــي نفـس الوقت، يوفر الاتفاق وصفا تفصيليا، تمس الحاجة اليه، لمسؤوليات دولة العلم ويحدد معايير دنيا للرقابة على عمليات الصيد في أعالي البحار.
    Entre las medidas encaminadas a reducir las capturas incidentales se encuentra la prohibición de utilizar redes de nailon, la fijación de límites legales para el tamaño de las mallas y otras especificaciones para las redes utilizadas en las operaciones de pesca. UN ومن بين التدابير المتخذة لتخفيض المصيد العرضي، حظر استخدام شباك الصيد النايلون، ووضع حدود قانونية لمدى اتساع فتحات الشباك، وغير ذلك من مواصفات الشباك المستخدمة في عمليات الصيد.
    En Australia, la preocupación cada vez mayor de la industria pesquera y del público en general por el impacto de las operaciones de pesca en el medio ambiente marino ha llevado a desarrollar una política sobre las capturas incidentales. UN وإن تعاظم القلق في أوساط صناعة الصيد والجمهور في استراليا إزاء ما يترتب على عمليات الصيد من أثر على البيئة البحرية أدى إلى تطوير سياسة عامة تتعلق بالمصيد العرضي.
    El Gobierno de Australia ha incluido en su ley de protección de las especies en peligro de extinción algunas especies que pueden ser capturadas accidentalmente en el curso de las operaciones de pesca. UN وأدرجت الحكومة الاسترالية في إطار تشريعها المتعلق بحماية اﻷنواع المهددة بالانقراض بعض اﻷنواع التي يمكن اصطيادها عرضا أثناء عمليات الصيد.
    Asimismo, deberán suspender las operaciones de pesca cuando hayan alcanzado la cuota total y notificar y comunicar los datos sobre la captura. UN ويتعين عليها أيضا أن توقف عمليات الصيد حين يتم بلوغ الحصة الكلية وأن تقدم إخطارا بذلك وتقريرا يتضمن البيانات المتعلقة بالكميات المصادة.
    Los buques debían comunicar el hallazgo, poner fin a las operaciones de pesca y alejarse a una distancia mínima de dos millas marinas. UN وغدت السفن ملزمة بالإبلاغ إن هي عثرت على نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، ووقف عمليات الصيد والابتعاد عن ذلك الموقع بمسافة لا تقل عن ميلين بحريين.
    Se exigió a los barcos que cesaran las actividades de pesca de fondo en cualquier sitio donde, en el curso de las operaciones de pesca, se encontraran indicios de ecosistemas marinos vulnerables, y que informaran del hallazgo a la secretaría de la CPANE para que pudieran adoptarse medidas apropiadas. UN وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة.
    En la resolución se recomendaba la imposición de una moratoria mundial respecto de todas las operaciones de pesca con redes de enmalle y deriva antes del 30 de junio de 1992 y se establecía un conjunto de medidas inmediatas y provisionales diseñadas para diferentes regiones. UN وقد أوصى بفرض وقف عالمي مؤقت على جميع عمليات الصيد بالشباك العائمة بحلول تموز/يوليه ١٩٩٢، ووضع مجموعة من التدابير المؤقتة الفورية التي يمكن تطبيقها على صعيد كل منطقة.
    78. Alienta a los Estados a que refuercen, en caso necesario, la capacidad de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera en que participen para garantizar la adecuada conservación de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca, teniendo en cuenta las mejores prácticas de ordenación de estas especies, y a que aceleren las actividades que estén llevando a cabo en ese sentido; UN 78 - تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد؛
    83. Alienta a los Estados a que refuercen, en caso necesario, la capacidad de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera en que participen para garantizar la conservación adecuada de las especies capturadas accidentalmente durante las operaciones de pesca, teniendo en cuenta las mejores prácticas de ordenación de estas especies, y a que aceleren las actividades que estén llevando a cabo en ese sentido; UN 83 - تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما، مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد؛
    83. Alienta a los Estados a que refuercen, en caso necesario, la capacidad de las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación pesquera en que participen para garantizar la conservación adecuada de las especies capturadas incidentalmente durante las operaciones de pesca, teniendo en cuenta las mejores prácticas de ordenación de estas especies, y a que aceleren las actividades que estén llevando a cabo en ese sentido; UN 83 - تشجع الدول على القيام، عند الضرورة، بتعزيز قدرات المنظمات والترتيبات دون الإقليمية والإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تشارك فيها لكفالة حفظ الأنواع غير المستهدفة التي تقع عرضا فريسة لعمليات الصيد حفظا ملائما، مراعية في ذلك أفضل الممارسات في إدارة الأنواع غير المستهدفة، وتسريع الجهود التي تبذلها حاليا في هذا الصدد؛
    Desde que obtuvo su independencia, Namibia ha realizado intensos esfuerzos por reducir las operaciones de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada creando capacidad para la supervisión, el control y la vigilancia. UN وتركز ناميبيا بشدة منذ استقلالها على الحد من عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه وذلك عبر بناء قدرة فعالة في مجال الرصد والمراقبة والإشراف.
    La creciente presión sobre los recursos del mar, incluido el crecimiento de las operaciones de pesca en aguas de alta mar, aunado a las cada vez mayores necesidades de alimentación por parte de la población mundial, ha renovado la necesidad de una mayor colaboración por parte de la comunidad internacional a efecto de ordenar la actividad pesquera de forma sustentable. UN وقد أدى تزايد الضغط على الموارد البحرية، بما فيه زيادة عمليات صيد الأسماك في أعالي البحار بالأوقيانوس، مع تزايد الاحتياجات الغذائية لسكان العالم، إلى الحاجة مرة أخرى إلى كفالة تعزيز تعاون المجتمع الدولي لتنظيم أنشطة صيد الأسماك بطريقة مستدامة.
    2. De conformidad con el artículo 8, los Estados actuarán de buena fe y harán todo lo posible por llegar a un acuerdo sobre las medidas de conservación y ordenación que han de aplicarse a las operaciones de pesca en el área a que se hace referencia en el párrafo 1. UN ٢ - عملا بالمادة ٨، تتصرف الدول بحسن نية وتبذل كل جهد ممكن للاتفاق، دون تأخير، على تدابير الحفظ واﻹدارة التي ستطبق لدى الاضطلاع بعمليات الصيد في المنطقة المشار إليها في الفقرة ١.
    Aunque se opinaba que la resolución carecía de una base científica sólida, una vez que había sido aprobada la Asociación tenía que cumplirla, como testimonio de su apoyo a las operaciones de pesca objeto de una regulación. UN وبالرغم من أن الرابطة رأت أن القرار يفتقر إلى اﻷساس العلمي افتقارا خطيرا، فإنه تعين عليها أن تمتثل له ما دام قد اتخذ بوصفها مؤيدة لتنظيم عمليات صيد السمك.
    Los buques pesqueros que estuvieran utilizando tipos de aparejos potencialmente nocivos y que encontraran indicios de ecosistemas marinos vulnerables debían poner fin a las operaciones de pesca, alejarse y dar notificación del hallazgo. UN وأصبحت سُفن الصيد التي كانت تعمل باستخدام ما يمكن اعتباره معدات ذات نوعيات خطرة، وفي ضوء العثور على قرائن بالنظم الإيكولوجية الهشّة، معرضة إلى وقف نشاط الصيد والابتعاد عن المناطق المذكورة ومع الإبلاغ عن حالات العثور ذات الصلة.
    las operaciones de pesca en gran escala, que son más eficientes y producen mayores ingresos, pueden estar en competencia con las pesquerías de pequeña escala y artesanales, que crean mayores niveles de empleo y tienen más probabilidades de suministrar alimentos para las comunidades locales. UN وعمليات الصيد الكبيرة، التي تكون أكثر كفاءة وإدرارا للإيرادات، قد تتنافس مع مصائد الأسماك الصغيرة والحرفية، التي تكون على الأرجح أكثر استيعابا للعمالة وتوفيرا لغذاء المجتمعات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد