Por primera vez sobre el terreno: sistemas de comunicaciones en las operaciones de socorro en casos de desastre | UN | الأوائل في الميدان: الاتصالات في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
i) Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de la Defensa Civil para las operaciones de socorro en casos de Desastre; | UN | `1` المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام وسائل الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث؛ |
De modo similar, aumentaron notablemente las operaciones de socorro en casos de desastre y las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وبالمثل، حدثت زيادة كبيرة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث وفي العمليات الميدانية في مجال حفظ السلام. |
Asimismo, es signataria del Código de conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y para las organizaciones no gubernamentales durante las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | والرابطة هي واحدة من المنظمات التي وقّعت على مدونة السلوك التي وضعتها الحركة الدولية للصليب الأحمر، والهلال الأحمر والمنظمات غير الحكومية تعمل في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Aparte de constituir un ejemplo de cooperación entre las Entidades y el Estado, este ejercicio aportó información que permitirá elaborar una doctrina militar común para toda Bosnia y Herzegovina sobre las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | وقد وفر هذا الحدث، إلى جانب كونه ممارسة للتدريب على التعاون بين الكيانين والدولة، معلومات للمساعدة في صياغة مبادئ عسكرية موحدة للبوسنة والهرسك لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
En general, el proyecto de artículo 11 establece un régimen de consentimiento cualificado de los Estados afectados en relación con las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | وينشئ مشروع المادة 11 إجمالاً للدول المتضررة نظام موافقة في ميدان عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
A fin de hacer frente a estas exigencias, las operaciones de socorro en casos de desastre se han vuelto más vastas y complejas, con un número de participantes cada vez mayor. | UN | ولتلبية هذه المطالب، أصبحت عمليات الإغاثة في حالات الكوارث أكبر وأكثر تعقيدا، وتقتضي وجود أعداد متزايدة من الأطراف الفاعلة. |
i) La utilización de personal militar y civil en las operaciones de socorro en casos de desastre y un centro de asistencia humanitaria de la ASEAN, como se prevé en el Plan de Acción comunitario de seguridad de la ASEAN; | UN | ' 1` استخدام الأفراد العسكريين والمدنيين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، ومركز للمساعدة الإنسانية تابع للرابطة، على نحو ما هو منصوص عليه في خطة عمل المجتمع الأمني للرابطة؛ |
Signo o emblema distintivo para las operaciones de socorro en casos de desastre | UN | (أ) الشارة أو الرمز المميز في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث |
Aunque la ejecución de esas operaciones debería seguir siendo una función predominantemente civil desempeñada por los agentes humanitarios, los recursos militares extranjeros pueden desempeñar un valioso papel en las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | ومع أن هذه العمليات ينبغي أن تظل في معظمها وظيفة مدنية تضطلع بها الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني، فإن الأصول العسكرية الأجنبية يمكن أن تؤدي دورا قيّما في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Esta capacidad puede verse superada en relación con un aspecto de las operaciones de socorro en casos de desastres, aunque el Estado siga teniendo capacidad para realizar otras operaciones. | UN | فقد يتجاوز أحد جوانب عمليات الإغاثة في حالات الكوارث القدرات الوطنية للدولة المتضررة، في حين تظل الدولة قادرة على الاضطلاع بعمليات أخرى. |
- Colaborar con las autoridades regionales y locales en la planificación, organización y aplicación de medidas de protección social en el contexto de las operaciones de socorro en casos de desastre; | UN | - المساهمة، بالاشتراك مع السلطات الإقليمية والمحلية في تخطيط وتنظيم العمل الاجتماعي والاضطلاع به في سياق عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
En 2007 se convocó una reunión especial del Subgrupo de Trabajo para abordar cuestiones relacionadas con los procedimientos de gestión del espectro de frecuencias radioeléctricas para las telecomunicaciones en situaciones de emergencia en las etapas iniciales de las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | وفي عام 2007، عقد اجتماع خاص للفريق العامل الفرعي لتناول مسائل تتعلق بإجراءات إدارة طيف الترددات اللاسلكية لأغراض الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ أثناء المراحل الأولى من عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
El primer supuesto en que la legislación nacional debe ser objeto de enmienda o exención se refiere a los privilegios e inmunidades de los actores que participan en las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | 136 - وتتعلق الحالة الأولى التي يتعين فيها تعديل القوانين الوطنية أو الإعفاء منها بالامتيازات والحصانات التي تمنح للجهات الفاعلة المشاركة في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Apoyar la aplicación de las Directrices de 1994 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre y de las Directrices de 2003 sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil en apoyo de las actividades humanitarias de las Naciones Unidas en situaciones de emergencia complejas. | UN | 20 - دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية لعام 1994 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث، والمبادئ التوجيهية لعام 2003 المتعلقة باستخدام موجودات الدفاع العسكري والمدني لدعم الجهود الإنسانية للأمم المتحدة في حالات الطوارئ المعقدة. |
h) Desarrollo de procedimientos mundiales de intercambio de información entre instancias humanitarias y militares, con particular énfasis en los datos no secretos, durante las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | (ح) وضع إجراءات عالمية لتبادل المعلومات بين الجهات الفاعلة الإنسانية والعسكرية، مع التركيز على العمليات على المستوى غير السري خلال عمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
Además, en lo que respecta a las posibles medidas que cabría adoptar a este respecto, se debe subrayar que la posibilidad de utilizar escoltas armadas en las operaciones de socorro en casos de desastre debe evaluarse de acuerdo con las mejores prácticas desarrolladas en esta esfera por los principales agentes operacionales humanitarios. | UN | 43 - وعلاوة على ذلك، ففيما يتعلق بالتدابير التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد، لا بد من تأكيد أن إمكانية الاستعانة بحرس مسلحين في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث ينبغي أن تُقيَّم وفقا لأفضل الممارسات التي تتبعها في هذا الميدان أبرز الجهات الفاعلة في مجال العمليات الإنسانية. |
Las Directrices sobre la Utilización de Recursos Militares y de Defensa Civil Extranjeros para las operaciones de socorro en casos de Desastre (Directrices de Oslo) proporcionan orientación con miras a que esos recursos apoyen y complementen las operaciones de socorro, sin comprometer una acción humanitaria basada en principios. | UN | وتقدم المبادئ التوجيهية بشأن استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني الأجنبية في عمليات الإغاثة في حالات الكوارث (مبادئ أوسلو التوجيهية) المشورة بشأن السبيل لجعل الأصول الأجنبية للدفاع العسكري والمدني تدعم عمليات الإغاثة وتكملها دون أن تعرض العمل الإنساني القائم على المبادئ للخطر. |
Desde hace bastante tiempo, existen códigos de conducta en los que se ofrecen pautas generales para la labor del personal de asistencia humanitaria, como el Código de conducta para el Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y para las organizaciones no gubernamentales durante las operaciones de socorro en casos de desastre de 1995. | UN | وتتوافر منذ وقت بعيد مدونات للسلوك تتيح توجيهات عامة لعمليات تلك الجهات من قبيل مدونة قواعد السلوك للحركة الدولية للصليب الأحمر/الهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث لعام 1995. |
c) Con miras al fortalecimiento de la coordinación internacional entre los participantes humanitarios y militares, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios promovió la aplicación constante de los principios establecidos en las Directrices de Oslo sobre la utilización de recursos militares y de la defensa civil para las operaciones de socorro en casos de desastre. | UN | (ج) ولتعزيز التنسيق الدولي بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والعسكري، روج المكتب لمواصلة الأخذ بمبادئ أوسلو التوجيهية المتعلقة باستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني في مجال الإغاثة في حالات الكوارث. |
Ese enfoque también sería acorde a la situación actual, en que una parte considerable del componente operacional de las operaciones de socorro en casos de desastre está a cargo de ONG. | UN | كما يتفق ذلك مع الواقع المعاصر وهو أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بجزء لا يستهان به من الجانب التنفيذي لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث. |
En cuanto a las prerrogativas, inmunidades y facilidades de las operaciones de socorro en casos de desastre y de su personal, puede distinguirse entre las que se otorgan a funcionarios del Estado; a organizaciones intergubernamentales y su personal, y a organizaciones no gubernamentales. | UN | وتنقسم الأحكام المتعلقة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات لعمليات الإغاثة في حالات الكوارث وأفرادها إلى ما يمنح منها لمسؤولي الدولة؛ وإلى المنظمات الحكومية الدولية وموظفيها، وما يمنح منها للمنظمات غير الحكومية. |