ويكيبيديا

    "las operaciones del programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات البرنامج
        
    • عمليات برنامج
        
    • تشغيل البرنامج
        
    • لعمليات برنامج
        
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض عمليات البرنامج الإنمائي.
    El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias. UN ويشمل التقرير مجموعة كاملة من عمليات البرنامج والحساب، كما يحلل أوجه التشابه والاختلاف بينهما.
    El primer componente consta de un conjunto de principios a que se deben ajustar las operaciones del programa en los planos nacional, regional y mundial. UN يتألف العنصر الأول من مجموعة من المبادئ التي ينبغي أن تتقيد بها عمليات البرنامج على الصعد القطري والإقليمي والعالمي.
    La Junta de Auditores ha auditado las operaciones del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة عمليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Junta de Auditores examinó las operaciones del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). UN قام مجلس مراجعي الحسابات بفحص عمليات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Reiteró la necesidad de que el Gobierno del Iraq tramitara la confirmación de la llegada de las mercancías y los servicios relacionados con las cartas de créditos para que se pudiesen dar por terminadas las operaciones del programa. UN وكرر الأمين العام الإعراب عن ضرورة قيام حكومة العراق بتجهيز مستندات تأكيد وصول السلع والخدمات المتعلقة بخطابات الاعتماد حتى يمكن إنهاء تشغيل البرنامج.
    Asimismo, el Programa deberá recibir seguridades de que se hará todo lo posible, dentro de lo factible y conveniente, para proseguir con la consecución de los objetivos de los proyectos una vez que hayan ido cesando las operaciones del programa. UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف المشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    Asimismo, el Programa deberá recibir seguridades de que se hará todo lo posible, dentro de lo factible y conveniente, para proseguir con la consecución de los objetivos de los programas y proyectos una vez que hayan ido cesando las operaciones del programa. UN كما ينبغي طمأنة البرنامج الى أن جميع الجهود ستبذل حسب اﻹمكانية والاقتضاء، لمتابعة أهداف البرامج والمشاريع بمجرد انتهاء عمليات البرنامج.
    18. El Iraq y la Secretaría reconocieron que las operaciones del programa terminarían totalmente a más tardar el 31 de diciembre de 2007. UN 18 - وقد أقر العراق والأمانة العامة بأن عمليات البرنامج ستنتهي تماما بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La auditoría puso en manifiesto que las operaciones del programa no se consignaban de manera suficientemente transparente en los estados financieros preparados por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General. UN ٤٥ - كشف مجلس مراجعي الحسابات أن عمليات البرنامج لم يبلغ عنها بشفافية كافية من خلال البيانات المالية التي أصدرها مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    En una evaluación independiente reciente se llegó a la conclusión de que el programa a menudo está a la vanguardia de la creación de conciencia de las cuestiones ambientales mundiales y se hicieron recomendaciones sobre mejoras de las operaciones del programa, a raíz de las cuales se preparó un documento de proyecto relativo a una ampliación sustancial del Programa de Pequeños Subsidio. UN ووجد تقييم مستقل أجري حديثا أن البرنامج هو في الغالب في طليعة بناة الوعي بمسائل البيئة العالمية، وأوصى بإدخال تحسينات على عمليات البرنامج أدت إلى إصدار وثيقة مشروع تدعو إلى توسيع كبير لبرنامج المنح الصغيرة.
    Para la financiación de otros elementos de la evaluación del medio marino mundial, como la secretaría y el grupo científico mundial, un modelo adecuado sería el de los fondos fiduciarios de las diversas evaluaciones mundiales, incluido el IPCC, así como las operaciones del programa de mares regionales. UN وفيما يتعلق بتمويل العناصر الإضافية للعملية، مثل الأمانة والفريق العلمي العالمي، فإن النموذج المناسب لربما يكون هو الصناديق الاستئمانية التي أنشئت من أجل دعم مختلف التقييمات العالمية بما في ذلك الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وكذلك عمليات البرنامج الإقليمي للبحار.
    La huelga general convocada por el personal del OPPS en octubre y noviembre de 2004 perturbó gravemente las operaciones del programa en la Ribera Occidental. UN 156 - وأوقع الإضراب العام لموظفي الأونروا في المنطقة في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2004 اضطرابا خطيرا في عمليات البرنامج في الضفة الغربية.
    A pesar de una compresión similar, aunque menos aguda, en la economía de la Ribera Occidental, las operaciones del programa mejoraron durante el período que se examina. UN 91 - ورغم وجود حالة مشابهة من انضغاط الاقتصاد في الضفة الغربية، وإن كانت أقل فداحة، فقد تحسنت فيها عمليات البرنامج خلال الفترة قيد الاستعراض.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las visitas pondrán de relieve la dinámica de las operaciones del programa del UNICEF. UN وينبغي للزيارات أن تبرز دينامية عمليات برنامج اليونيسيف.
    Examen de las operaciones del programa Mundial de Alimentos y medidas correctivas UN استعراض عمليات برنامج الأغذية العالمي والتدابير التصحيحية التي اتخذها
    VI. Propuesta para abordar las cuestiones pendientes tras el fin de las operaciones del programa " petróleo UN سادسا - اقتراح بشأن معالجة المسائل المعلقة الناشئة عن إنهاء عمليات برنامج النفط مقابل الغذاء
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y ha comprobado los estados financieros para el bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. UN قام مجلس مراجعي الحسابات باستعراض عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وراجع حسابات البيانات المالية عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Junta de Auditores ha examinado las operaciones del programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y ha comprobado los estados financieros correspondientes al bienio terminado el 31 de diciembre de 2001. UN موجز استعرض مجلس مراجعي الحسابات عمليات برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وراجع بياناته المالية لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El 15 de septiembre, se puso en marcha la Operación Scorpion en Sam Uanyá para proporcionar seguridad a las operaciones del programa Mundial de Alimentos (PMA) y al personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، بدأت عملية " العقرب " في سام أواندجا لتوفير الأمن لعمليات برنامج الأغذية العالمي، وكذلك لموظفي مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد