ويكيبيديا

    "las operaciones en los países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات القطرية
        
    • للعمليات القطرية
        
    • العمليات على الصعيد القطري
        
    • بالعمليات على المستوى القطري
        
    • العمليات في البلدان
        
    • العمليات التي تنفذ على الصعيد القطري
        
    • العمليات المنفذة على المستوى القطري
        
    • للعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري
        
    • بالعمليات القطرية
        
    La iniciativa de efectuar también exámenes amplios de las operaciones en los países constituye un paso en la dirección correcta. UN وقال إن مبادرة إجراء إعادة نظر شاملة في العمليات القطرية هي أيضا خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Para seleccionar las operaciones en los países cuyas cuentas han de verificarse, se presta especial atención a las operaciones de emergencia. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    Para seleccionar las operaciones en los países cuyas cuentas han de verificarse, se presta especial atención a las operaciones de emergencia. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    El Grupo Mundial sobre Migración también apoya las operaciones en los países. UN 64 - وتقدم المجموعة المعنية بالهجرة أيضا الدعم للعمليات القطرية.
    Las encuestas de 2013 se enviaron a las sedes de las entidades de las Naciones Unidas y a todos los coordinadores residentes y Presidentes de los equipos de gestión de las operaciones en los países. UN وأرسلت الاستقصاءات في عام 2013 إلى مقار هيئات الأمم المتحدة وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري.
    Se ha realizado un valioso trabajo con miras a mejorar el sistema de coordinadores residentes y a adaptar las operaciones en los países a la Declaración del Milenio. UN فقد اضُطلع بأعمال قيمة من أجل تحسين نظام المنسقين المقيمين ومواءمة العمليات القطرية مع إعلان الألفية.
    Asegura también que las necesidades de las operaciones en los países sean uno de los criterios fundamentales para la armonización de las prácticas institucionales a nivel mundial. UN كما تكفل أن احتياجات العمليات القطرية هي واحدة من الركائز الأساسية لتحقيق المواءمة في ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    El Representante también ha celebrado la oportunidad de tener consultas activas con las operaciones en los países y hacer las veces de experto en algunos casos, cuando se le solicita. UN كما رحب الممثل بفرصة التشاور النشط مع العمليات القطرية للمفوضية والعمل كشخص ذي خبرة عند الطلب.
    Se asegura también que las necesidades de las operaciones en los países figuren entre los elementos clave para la armonización de las prácticas institucionales a nivel mundial. UN كما يكفل اعتبار احتياجات العمليات القطرية من الأسس المستند إليها في تنسيق ممارسات العمل على الصعيد العالمي.
    las operaciones en los países también llevan adelante programas de sensibilización para el personal y los socios. UN وقد نفَّذت العمليات القطرية أيضاً برامج لإثارة أحاسيس الموظفين والشركاء.
    Sobre esta base, el ACNUR definirá parámetros estándar para los servicios clave y los comunicará a las operaciones en los países. UN واستنادا إلى ذلك، ستحدد المفوضية اختصاصات قياسية للخدمات الأساسية وستعممها على العمليات القطرية.
    Sobre esta base, el ACNUR definirá un mandato estándar para los servicios clave e informará a las operaciones en los países. UN وعلى هذا الأساس، ستتولى المفوضية تحديد الاختصاصات المعيارية المتعلقة بالخدمات الأساسية وستتقاسمها مع العمليات القطرية.
    Las restricciones de fondos, que impedían que las operaciones en los países alcanzaran su objetivo, a saber, extender la ayuda a un número mayor de refugiados. UN قيود التمويل التي تحول دون تحقيق العمليات القطرية لأهدافها، أي تقديم المساعدة لعدد متزايد من اللاجئين؛
    Se seguirá prestando apoyo a las operaciones en los países para aplicar la estrategia de educación del ACNUR. UN وسيُقدَّم دعم مستمر إلى العمليات القطرية بغية تنفيذ الاستراتيجية التعليمية للمفوضية.
    Se ha animado al personal de suministros en las operaciones en los países a que usen sistemáticamente los formularios de opinión. UN وبذلت جهود لتشجيع موظفي شؤون الإمداد على استخدام استمارات لالتماس التعليقات بشكل منهجي في العمليات القطرية.
    :: La facilitación de personal para cubrir vacantes a corto plazo en las operaciones en los países, por ejemplo, un puesto directivo de gestión de suministros en el Líbano. UN :: توفير الموظفين لشغل الوظائف القصيرة المدة في العمليات القطرية ومن ذلك مثلا شغل وظيفة لكبير موظفي الإمدادات في لبنان.
    El plan incluye la realización de exámenes periódicos de las operaciones en los países, con el objeto de establecer un ciclo periódico de auditoría de las actividades del ACNUR, cuya frecuencia se determina utilizando un método de evaluación de los riesgos. UN وتشمل هذه الخطة إجراء استعراضات دورية للعمليات القطرية, الغرض منها تحقيق دورة منتظمة من مراجعة حسابات عمليات المفوضية، ويحدد تواتر هذه الاستعراضات نهج يقوم على المخاطر.
    Hay una necesidad evidente de procedimientos que concilien los derechos e intereses del personal con las necesidades y el buen funcionamiento de las operaciones en los países y la organización en general. UN وثمة حاجة واضحة إلى وضع إجراءات يكون من شأنها أن تحقق التوازن بين حقوق ومصالح الموظفين في مقابل الاحتياجات والتشغيل السلس للعمليات القطرية وللمنظمة الأوسع نطاقاً.
    Los beneficios de la coordinación se materializan, sobre todo, en forma de una mayor eficacia de los programas de desarrollo de las Naciones Unidas y una mayor eficiencia de las operaciones en los países. UN 162 - تتحقق منافع التنسيق بصورة رئيسية في شكل تحسين فعالية التنمية لبرامج الأمم المتحدة وزيادة كفاءة العمليات على الصعيد القطري.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo seguirá promoviendo una orientación coherente y efectiva en lo relativo a las operaciones en los países. UN وستواصل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعزيز التوجيه المتسق والفعال فيما يتعلق بالعمليات على المستوى القطري.
    Orienta al UNFPA a la hora de considerar los cambios que se necesitan en los planos mundial y regional para apoyar las operaciones en los países. UN وهو يوجـه الصندوق إلى النظر في إجـراء التغيـيـرات اللازمة على المستويـين العالمي والإقليمي من أجل دعم العمليات في البلدان.
    Algunas delegaciones opinaron que la participación de la UNCTAD en las operaciones en los países garantizaría una mayor eficacia en la ejecución de las actividades de cooperación técnica. UN ورأت بعض الوفود أن مشاركة الأونكتاد في العمليات المنفذة على المستوى القطري ستضمن زيادة الفعالية في أداء التعاون التقني.
    2. Nivel de las sedes: apoyo integrado a las operaciones en los países UN صعيد المقر: الدعم المتكامل للعمليات المضطلع بها على الصعيد القطري
    Una delegación observó también con reconocimiento la reanudación del debate con el PNUD y el Banco Mundial emprendido por el Alto Comisionado con objeto de acabar con en el desfase entre la asistencia humanitaria y la asistencia al desarrollo, y esperaba recibir más información, en especial sobre su relación con las operaciones en los países. UN كما نوه أحد الوفود مع التقدير بما يُجريه المفوض السامي مجدداً من مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي بهدف سد الهوة بين المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، وذكر أنه يتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات في هذا الشأن، وخاصة عن مدى صلة ذلك بالعمليات القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد