ويكيبيديا

    "las operaciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمليات التي
        
    • المعاملات التي
        
    • للعمليات التي
        
    • بالعمليات التي
        
    • والعمليات التي
        
    • العمليات الجاري اﻻضطﻻع
        
    • العمليات الخاضعة
        
    Algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    Esos medios de protección normalmente no están al alcance de las operaciones que no cuentan con una presencia militar armada. UN وعادة لا تتوافر وسائل الحماية التي من هذا القبيل في العمليات التي لا تضم مكونا عسكريا مسلحا.
    Ante todo, debemos fortalecer el control político de las operaciones, que se han tornado cada vez más complejas. UN أولا هناك حاجة الى رقابة سياسية أشد على العمليات التي أصبحت معقدة بشكل متزايد.
    En el texto en inglés se pretende excluir las operaciones que se efectúan en un mercado regulado. UN والفكرة الواردة في النص الانكليزي هي استثناء المعاملات التي تجرى في بورصة منظمة.
    Incumbe a todos los Estados Miembros la responsabilidad colectiva de apoyar financieramente las operaciones que han decidido. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Los Ministros estimaron que esas iniciativas contribuirían al desarrollo de la Identidad de Seguridad y Defensa Europea y fortalecerían las capacidades militares de Europa para las operaciones que se realizaran con arreglo a la declaración de Petersberg. UN ويرى الوزراء أن هذه المبادرات من شأنها أن تسهم في تعزيز الهيئة اﻷوروبية للدفاع واﻷمن وفي تعزيز ما ﻷوروبا من قدرات عسكرية خاصة للقيام بالعمليات التي يجوز القيام بها عملا بإعلان بيترسبرغ.
    Al mismo tiempo, hay que poner fin a las operaciones que tienden a hacerse eternas, con lo que movilizan inútilmente los recursos de la Organización y de sus Estados Miembros. UN ومن المهم أيضا أن نعرف متى ننهي العمليات التي تستمر طويلا دون داع، وتستنزف موارد المنظمة ودولها اﻷعضاء.
    A este respecto, muchas de las operaciones que se ejecutan en África se emprendieron sin realizar un análisis atinado de las características particulares de la región. UN وقال إن الكثير من العمليات التي اضطلع بها في افريقيا تمت دون تحليل جدي للخصائص اﻹقليمية.
    Debería establecerse un mecanismo consultivo para hacer extensivo el Artículo 44 de la Carta a las operaciones que se llevan a cabo con arreglo al Capítulo VII. UN ينبغي إنشاء آلية استشارية عن طريق تمديد نطاق المادة ٤٤ من الميثاق لتشمل العمليات التي تجرى بموجب الفصل السابع.
    El ECOMOG ha calculado que le harán falta unos 12.000 soldados para llevar a cabo las operaciones que considera necesarias. UN ٣٥ - قدر فريق الرصد أنه سيحتاج الى نحو ٠٠٠ ١٢ من القوات لتنفيذ العمليات التي يتصورها.
    Pero en la mayoría de las operaciones que han tenido lugar en Egipto se utilizaron armas proporcionadas desde el interior, por personas reclutadas en Egipto. UN لكن أغلبية العمليات التي تمت في مصر من أسلحة داخلية من مجندين في مصر.
    La cuantía total de los recursos solicitados refleja la envergadura y la magnitud del aumento de las operaciones que debe realizar el Tribunal para cumplir su cometido. UN وهكذا يعكس المستوى الشامل للموارد المطلوبة نطاق ومقدار ازدياد العمليات التي على المحكمة القيام بها للاضطلاع بولايتها.
    Esas perturbaciones coincidieron con un notable aumento del costo de las operaciones que prosiguieron durante la guerra. UN وزامن الإنقطاع في عمليات النقل زيادة كبيرة في كلفة هذه العمليات التي استمرت طوال فترة الحرب.
    Los riesgos y los costos de las operaciones que deben funcionar en esas circunstancias son mucho mayores que los del mantenimiento de la paz tradicional. UN 19 - ومخاطر وتكاليف العمليات التي يتعين القيام بها في ظل تلك الظروف أكبر بكثير من مخاطر وتكاليف حفظ السلام التقليدي.
    La Junta expresa su preocupación acerca de que las operaciones que se remontan a 1998 y años anteriores aún no se hayan saldado. UN وأعرب المجلس عن قلقه لأن العمليات التي يعود تاريخها إلى سنة 1998 وما قبلها لم تصفّ بعد.
    las operaciones que lo requieren disponen de un sistema de comunicaciones de voz y datos seguras o cifradas. UN وتزود العمليات التي تستلزم اتصالات مأمونة قدرة اتصالات صوتية أو بيانية مأمونة أو مشفَّرة.
    Ello redundaría en un apoyo más activo de sus decisiones, así como en una mayor participación en las operaciones que de ellas se deriven. UN وذلك من شأنه أن يؤدي إلى المزيد من الدعم لقراراته، وكذلك إلى المزيد من المشاركة في العمليات التي تنشأ عن هذه القرارات.
    Se debe cuidar especialmente de asegurar la cobertura de todas las operaciones que la Comisión desea excluir del proyecto de convención. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لضمان تغطية جميع المعاملات التي ترغب اللجنة في استبعادها من مشروع الاتفاقية.
    las operaciones que realicen los órganos estatales no estarán sujetas a supervisión obligatoria. UN ولا تخضع المعاملات التي تجريها الوكالات الحكومية للرقابة الإجبارية.
    Además, no habría que dudar en poner fin a las operaciones que ya no tienen razón de ser o cuya ineficacia ha quedado demostrada. UN وفضلا عن ذلك، فإنه لا ينبغي التردد في وضع حد للعمليات التي ما عاد لها أي مبرر للبقاء أو التي ثبت عدم فعاليتها.
    También se incluyen en el cuadro 1 las operaciones que se han terminado o que se han incluido en otras misiones durante 2004 y para las cuales no se solicitan recursos para 2005. UN كما يتضمن الجدول 1 قائمة بالعمليات التي أنجزت أو ضمت إلى بعثات أخرى خلال عام 2004، ولا تُلتمس لها موارد لعام 2005.
    las operaciones que superen el millón de dólares necesitarán la firma del Ministro de Defensa en persona. UN والعمليات التي تتجاوز قيمتها مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة يلزم أن توقع من وزير الدفاع ذاته.
    En el contexto de las auditorías operacionales, se entiende por desempeño el grado de economía, eficiencia y eficacia de las operaciones que controla la dirección. UN 78 - في سياق مراجعة حسابات العمليات، يقصد بالأداء، اتسام العمليات الخاضعة لمراقبة الإدارة بالاقتصاد والكفاءة والفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد