Además, la Cámara de Representantes y el Senado tienen comisiones consultivas que procuran obtener las opiniones de las organizaciones no gubernamentales. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن لدى مجلسي الشيوخ والنواب لجان استشارية تسعى إلى الحصول على آراء المنظمات غير الحكومية. |
Tiene importancia crítica que se oigan también las opiniones de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن اﻷهمية بمكان الاستماع أيضا الى آراء المنظمات غير الحكومية. |
6. las opiniones de las organizaciones extremistas o racistas son odiosas y repugnan de modo total al Gobierno del Reino Unido. | UN | ٦ - إن آراء المنظمات المتطرفة أو المنظمات العنصرية آراء بغيضة وكريهة تماما في نظر حكومة المملكة المتحدة. |
El presente informe expone las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de Inspección en su informe. | UN | ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها. |
En el marco del reglamento aplicable a la Comisión, las opiniones de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales serían acogidas con beneplácito; | UN | وفي إطار النظام الداخلي المنطبق على اللجنة، يُرحَّب بآراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
En la presente nota figuran las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones que se presentan en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وتقدّم هذه المذكرة وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش. |
Se alentó a los Estados a que tuviesen en cuenta las opiniones de las organizaciones no gubernamentales en la búsqueda de soluciones a los problemas de derechos humanos. | UN | وشُجعت الدول على أن تأخذ في اعتبارها آراء المنظمات غير الحكومية لدى تلمس الحلول للمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
El informe podría haberse beneficiado de la inclusión de las opiniones de las organizaciones no gubernamentales, sobre todo de las de los países en desarrollo. | UN | وكان يمكن للتقرير أن يستفيد أيضا من إدراج آراء المنظمات غير الحكومية، وبخاصة تلك من البلدان النامية. |
También se indicó que debían solicitarse las opiniones de las organizaciones sobre problemas concretos relativos a la administración del subsidio. | UN | ورأى البعض ضرورة أن تلتمس أيضا آراء المنظمات بشأن مشاكل محددة تتصل بإدارة منحة التعليم. |
Además, agradece la forma sincera y abierta en que se preparó y presentó el informe y el hecho de que se hubieran recabado las opiniones de las organizaciones no gubernamentales para su elaboración. | UN | وأعربت عن تقديرها للأسلوب الصريح والمنفتح المتبع في إعداد التقرير وعرضه، ولكون التقرير تضمن آراء المنظمات غير الحكومية. |
Además, agradece la forma sincera y abierta en que se preparó y presentó el informe y el hecho de que se hubieran recabado las opiniones de las organizaciones no gubernamentales para su elaboración. | UN | وأعربت عن تقديرها للأسلوب الصريح والمنفتح المتبع في إعداد التقرير وعرضه، ولكون التقرير تضمن آراء المنظمات غير الحكومية. |
La delegación subrayó la importancia de tener en cuenta, al idear y aplicar los regímenes de sanciones, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales universalmente reconocidas como creíbles y dignas de confianza. | UN | وشدد على أهمية مراعاة آراء المنظمات الإنسانية الدولية المعترف لها عالميا بالموثوقية عند تصميم أنظمة الجزاءات وتنفيذها. |
Al Grupo de Río le preocupan especialmente las consecuencias humanitarias de las sanciones y estima que conviene tener en cuenta, al formularlas y aplicarlas, las opiniones de las organizaciones humanitarias internacionales que gocen de autoridad reconocida. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو مهتمة بصفة خاصة بالآثار الإنسانية للجزاءات، وهي تعتقد أنه ينبغي لدى تصميم الجزاءات وتنفيذها أن تؤخذ في الإعتبار آراء المنظمات الإنسانية الدولية التي تتمتع باحترام واسع النطاق. |
ii) El estudio debería examinar también las opiniones de las organizaciones no gubernamentales pertinentes. | UN | `2` ينبغي أن تبحث الدراسة أيضاً في آراء المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Sin embargo, la Comisión había decidido solicitar las opiniones de las organizaciones respecto de los parámetros concretos del ajuste. | UN | بيد أن اللجنة قررت التماس آراء المنظمات بشأن البرامترات المحددة للتسوية. |
En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia. | UN | ويعرض التقرير الحالي آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
En el presente informe se exponen las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويعرض هذا التقرير آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي يقدمها تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
En el marco del reglamento aplicable a la Comisión, las opiniones de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales serían acogidas con beneplácito; | UN | وفي إطار النظام الداخلي المنطبق على اللجنة، يرحَّب بآراء المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
El presente informe consigna las opiniones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre las recomendaciones formuladas en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ويبين هذا التقرير وجهات نظر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات التي وردت في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Se deberán tener en cuenta las opiniones de las organizaciones tanto gubernamentales como no gubernamentales y de los interesados directos pertinentes. | UN | وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي. |
A tal efecto, el Estado Parte debería tener debidamente en cuenta las opiniones de las organizaciones dedicadas a la infancia; | UN | لذا، ينبغي للدولة الطرف أن تأخذ في الحسبان الواجب آراء منظمات الأطفال؛ |
Además, de conformidad con las opiniones de las organizaciones ambientales internacionales, hemos decidido trasladar de sitio muchas instalaciones olímpicas a otros lugares. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفقا لآراء المنظمات البيئية الدولية قررنا نقل مواقع كثير من المرافق الأوليمبية إلى أماكن أخرى. |
Tendría mucho gusto en recibir las opiniones de las organizaciones bilaterales de ayuda sobre la manera de medir la relación entre la disponibilidad de recursos y los efectos. | UN | وقال إنه سيرحب بآراء منظمات المعونة الثنائية عن كيفية قياس العلاقة بين مدى توافر الموارد وبين أثر اﻷنشطة. |