Si procede, la Presidenta transmite las opiniones del Comité al Estado parte interesado. | UN | ويقوم الرئيس، حسب الاقتضاء، بنقل آراء اللجنة إلى الدولة الطرف المعنية. |
El Estado Parte debería revisar estas facultades a la luz de las opiniones del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه السلطات في ضوء آراء اللجنة. |
Barbados procurará presentar puntualmente su siguiente informe periódico y tomará en consideración las opiniones del Comité sobre las cuestiones que preocupan. | UN | وقال إن بربادوس ستبذل قصارى جهدها لتقديم تقاريرها الدورية في مواعيدها ومراعاة آراء اللجنة بشأن المسائل المثيرة للقلق. |
El orador seguirá trabajando por asegurar que las opiniones del Comité sean bien comprendidas y tenidas en cuenta. | UN | وسيواصل العمل على ضمان الفهم الكامل لآراء اللجنة وأخذ تلك الآراء في الحسبان. |
las opiniones del Comité de Información sobre este dilema podrían ayudar al Departamento a establecer prioridades en sus programas. | UN | ومن الممكن أن تساعد آراء لجنة الإعلام الإدارة في هذه الأزمة بأن تساعد في وضع أولويات لبرامجها. |
A este respecto, el orador señala que las opiniones del Comité son vinculantes para Zambia en su calidad de parte en el Protocolo Facultativo. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن آراء اللجنة ملزمة لزامبيا، بوصفها طرفا في البروتوكول الاختياري. |
Mientras que con arreglo a las disposiciones más concretas las opiniones del Comité podían ser sumamente específicas, en otras el proceso adoptaría más bien la forma de un diálogo entre el Comité y el Estado parte. | UN | وبينما يمكن أن تكون آراء اللجنة محددة للغاية في إطار اﻷحكام اﻷكثر تخصصا، فإن العملية ، في إطار أحكام أخرى، قد تكون أميل إلى اتخاذ شكل حوار بين اللجنة والدولة الطرف. |
El Comité desea recibir del Estado parte, dentro de los 90 días, información sobre las medidas que ha tomado para dar efecto a las opiniones del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون تسعين يوما، معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنفيذ آراء اللجنة. |
Por el presente informe se transmiten al Secretario General de las Naciones Unidas las opiniones del Comité Científico y Técnico del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ينقل هذا التقرير آراء اللجنة العلمية والتقنية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Debe evitarse la reacción provocada por la observación general Nº 24 relativa a las reservas; no es conveniente que los Estados rechacen las opiniones del Comité por considerarlas extremas o fuera del ámbito de su competencia. | UN | ويجب تجنب رد الفعل المماثل لما حدث على التعليق العام 24 عن التحفظات: فليس من المرغوب فيه أن تكون آراء اللجنة موضع إهمال لأنها متطرفة جداً أو لأنها تخرج عن اختصاصها. |
las opiniones del Comité serán tenidas en cuenta cuando el Departamento examine la importancia relativa de dichas exposiciones. | UN | وستقابل آراء اللجنة بالترحيب في هذا الوقت الذي تجري فيه الإدارة استعراضا لما تتسم به هذه المعارض من أهمية نسبية. |
Su Gobierno tendrá debidamente en cuenta las opiniones del Comité sobre cómo puede verse afectada la independencia del poder judicial por el sistema de comunicaciones individuales. | UN | وسوف تضع حكومتها في عين الاعتبار آراء اللجنة فيما يتعلق بالطريقة التي يتأثر بها استقلال القضاء من جراء إرسال هذه الرسائل الفردية. |
No obstante, el Japón seguirá oyendo las opiniones del Comité y seguramente seguirá examinando la cuestión. | UN | ولكنها أكدت أن اليابان ستواصل الاستماع إلى آراء اللجنة وأن المسألة ستناقَش من جديد. |
En ocasiones los Estados partes discrepan de las opiniones del Comité y solicitan una reconsideración. | UN | وفي بعض الأحيان كانت الدول الأطراف لا تتفق مع آراء اللجنة وتطلب إعادة النظر فيها. |
Sin embargo, en el caso de Ignatone, si bien se han aprobado ciertas enmiendas relativas a requisitos procesales, las opiniones del Comité tenían un mayor alcance. | UN | إلا أنه في قضية إجناتانا وبالرغم من إجراء بعض التعديلات فيما يتعلق بالمتطلبات الإجرائية فقد كانت آراء اللجنة واسعة من حيث النطاق. |
" El Estado Parte dará la debida consideración a las opiniones del Comité, así como a sus recomendaciones, si las hubiere, y enviará al Comité, en un plazo de seis meses, una respuesta por escrito, especialmente información sobre toda medida que se hubiera adoptado en función de las opiniones y recomendaciones del Comité. | UN | ' تولي الدولة الطرف الاعتبار الواجب لآراء اللجنة مشفوعة بتوصياتها، إن وجدت، وتقدم إلى اللجنة، خلال ستة أشهر، ردا مكتوبا يتضمن معلومات عن أي إجراء تكون قد اتخذته في ضوء آراء اللجنة وتوصياتها. |
Hay Estados que no han respondido a las opiniones del Comité, casos que, a su vez, se catalogan de manera distinta. | UN | ومع هذا فهنالك حالات عديدة لم تقدم بشأنها الدول أية استجابة لآراء اللجنة وقد عرضت تلك الحالات بدورها تحت عدد من العناوين. |
La Comisión de Estadística tal vez desee tener en cuenta las opiniones del Comité en sus deliberaciones sobre los temas pertinentes del programa. Se invita a la Comisión a que tome nota del informe. * E/CN.3/2015/1. | UN | وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الحسبان آراء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في المناقشات التي ستجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة؛ واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير. |
El Gobierno trata la cuestión de forma seria y tiene en cuenta las opiniones del Comité sobre la imposición obligatoria de la pena capital. | UN | وقال إن حكومته تتعامل مع هذه المسألة بطريقة جادة وتأخذ في الاعتبار وجهات نظر اللجنة فيما يتعلق بالفرض الإلزامي لأحكام الإعدام. |
El Presidente del Comité Especial fue en misión a Sudáfrica el año pasado para dar a conocer las opiniones del Comité a todos los partidos políticos. | UN | وذهب رئيس اللجنة الخاصة في بعثة إلى جنوب افريقيا في العام الماضي ﻹبلاغ جميع اﻷحزاب السياسية بآراء اللجنة. |
las opiniones del Comité de Información sobre las deficiencias que puede percibir a ese respecto serán plenamente tenidas en cuenta. | UN | وستراعى على نحو كامل وجهات نظر لجنة الإعلام بشأن العيوب الملحوظة. |
Con respecto a la revisión de los servicios de asesoramiento, se hicieron preguntas en cuanto a las modalidades para tener en cuenta en este proceso las opiniones del Comité Mixto. | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق باستعراض الخدمات الاستشارية، طرحت أسئلة تتعلق بأساليب أخذ آراء المجلس في الاعتبار. |
24. Los Estados partes darían publicidad al protocolo y a sus procedimientos, a las opiniones del Comité y a cualquier recomendación relativa a una comunicación recibida o a una investigación llevada a cabo. | UN | تنشر الدول اﻷطراف البروتوكول الاختياري وإجراءاته وآراء اللجنة وأي توصيات بشأن رسالة تلقتها اللجنة أو تحر أجرته. |
Preocupa asimismo al Comité la falta de sensibilización, en general, respecto de la Convención, su Protocolo Facultativo y las opiniones del Comité sobre las comunicaciones examinadas en el Estado parte, en especial en la judicatura. | UN | 13 - ويساور اللجنة قلق مماثل لانعدام الوعي عموما، بالاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري، وبآراء اللجنة المتعلقة بالبلاغات قيد النظر في الدولة الطرف، ولا سيما لدى السلطات القضائية. |