ويكيبيديا

    "las opiniones y observaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آراء وتعليقات
        
    • آراء وملاحظات
        
    • الآراء والتعليقات التي
        
    Para ello, utilizaron un cuestionario, que figura como anexo de este informe, para recabar las opiniones y observaciones de diversos interesados. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، وضعوا استبياناً مرفقاً بهذا التقرير، لالتماس آراء وتعليقات من شتى الجهات المعنية.
    51. Sin prejuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas supra, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    51. Sin perjuicio de las opiniones y observaciones de los miembros indicadas anteriormente, el Comité tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe. UN ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    En general, las actividades de la CESPAO continuaron beneficiándose de las opiniones y observaciones de los Estados miembros. UN ٤٠٠ - وظلت أنشطة اللجنة باﻹجمال تستفيد من آراء وتعليقات الدول اﻷعضاء.
    Ahora quisiera exponer las opiniones y observaciones de la delegación china sobre algunos temas de la agenda de la Conferencia de Desarme. " La cesación de la carrera de armamentos y el desarme nuclear " es el primer tema de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وأود اﻵن أن أبيّن آراء وملاحظات الوفد الصيني على بعض بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. إن " وقف سباق التسلح النووي، ونزع السلاح النووي " هو أول بند في جدول أعمال المؤتمر.
    Habrá que discutir y tomar en consideración las opiniones y observaciones de los pueblos indígenas, los gobiernos, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas. UN كما ينبغي مناقشة آراء وتعليقات الشعوب الأصلية والحكومات والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، كما ينبغي أخذ هذه الآراء في الحسبان.
    El Relator Especial estaba convencido de que esos elementos, junto con las opiniones y observaciones de los gobiernos, deberían servir para acumular suficientes antecedentes que permitieran elaborar efectivamente los futuros proyectos de artículo. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن هذه العناصر يمكن أن تشكل، إلى جانب مزيد من آراء وتعليقات الحكومات، معلومات أساسية كافية لصياغة مشاريع المواد المقبلة بصورة فعالة.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre el citado estudio preliminar, de modo que el Comité pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio definitivo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados sobre el citado estudio preliminar, de modo que el Comité pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio definitivo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراسة الأولية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    b) las opiniones y observaciones de las organizaciones se presentasen luego al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas para obtener su opinión; UN " )ب( ثم تُقﱠدم آراء وتعليقات المنظمات إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة ﻹبداء الرأي فيها؛
    El objeto de la presente carta es presentar las opiniones y observaciones de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), a fin de que las haga llegar al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas para que dé su opinión al respecto. UN ١ - الغرض من هذه الرسالة أن نحيل آراء وتعليقات المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة من أجل الحصول على رأيه.
    Con ese fin, me complace transmitir adjunto el documento de posición actualizado que contiene las opiniones y observaciones de los miembros del Grupo de los 77 y de China relativas a cuestiones particulares de la financiación del desarrollo y la cooperación técnica, la financiación de la Organización y el dividendo para el desarrollo, que se abordarán en el próximo informe del Secretario General. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يسرني أن أحيل طيه ورقة موقف مستكملة تتضمن آراء وتعليقات أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن مسائل تمويل التنمية والتعاون التقني، وتمويل المنظمة، وعائد التنمية على وجه الخصوص التي ستناقش في التقرير الوشيك لﻷمين العام.
    25. El observador de Suiza sugirió que el Grupo de Trabajo aprobara el proyecto de comentario en su sexto período de sesiones dado que las opiniones y observaciones de los gobiernos, los organismos, las organizaciones no gubernamentales y los expertos se habían debatido e incluido en el texto, según fue menester. UN 24- واقترح المراقب عن سويسرا أن يعتمد الفريق العامل مشروع التعليق في دورته السادسة بعد أن تمت مناقشة آراء وتعليقات الحكومات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والخبراء وأُدرجت في النص على النحو الواجب.
    En ocasiones es menos importante evitar que se retrase la presentación de los informes, que recabar las opiniones y observaciones de los usuarios para velar no sólo por que los informes sean fidedignos, sino también para cerciorarse de que esos usuarios aceptan las recomendaciones de la Oficina. UN ونوه أيضا إلى أن تفادي التأخير في تقديم التقارير كان في بعض الأحيان أقل أهمية من جمع آراء وتعليقات الأطراف، ولم يكن ذلك لضمان أن تكون الوقائع المذكورة في التقرير صحيحة فحسب، بل حتى يضمن أيضا قبول المتعاملين لتوصياته.
    También pidió a la Oficina del Alto Comisionado que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y todos los demás interesados al respecto, de modo que el Comité Asesor pudiera tenerlas en cuenta para completar su estudio detallado. UN كما طلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات المتخصصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لدى إجراء دراستها الشاملة.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas y todos los demás interlocutores pertinentes acerca de la citada nota conceptual, de manera que el Comité Asesor pudiera tenerla en cuenta para la conclusión de su estudio definitivo. UN وطلب المجلس إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء، وجميع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها المعنية بالموضوع، وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بشأن المذكرة المفاهيمية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    También pidió al ACNUDH que recabara las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas y todos los demás interlocutores pertinentes acerca de la citada nota conceptual, de manera que el Comité Asesor pudiera tenerla en cuenta para la conclusión de su estudio definitivo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضية السامية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة ذات الصلة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن المذكرة المفاهيمية المذكورة أعلاه حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار من أجل إتمام دراستها النهائية.
    20. Reitera la necesidad de que el Relator Especial pueda responder con eficacia, en particular en caso de llamamientos urgentes, a la información verosímil y fidedigna que llegue a su conocimiento e invita al Relator Especial a que siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros; UN 20 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولا سيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛
    21. Reitera la necesidad de que el Relator Especial pueda responder con eficacia, en particular a los llamamientos urgentes, a la información verosímil y fidedigna que se le presente e invita al Relator Especial a que siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros; UN 21 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولاسيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الدول الأعضاء؛
    21. Reitera la necesidad de que el Relator Especial pueda responder con eficacia, en particular en caso de pedidos urgentes, a la información verosímil y fidedigna que llegue a su conocimiento e invita al Relator Especial a que siga recabando las opiniones y observaciones de todos los interesados, en particular de los Estados Miembros; UN 21 - تعيد التأكيد على ضرورة أن يتمكن المقرر الخاص من الاستجابة بفعالية، ولاسيما للنداءات العاجلة وللمعلومات الصادقة والموثوق بها التي تعرض عليه، وتدعو المقرر الخاص إلى مواصلة التماس آراء وتعليقات جميع الأطراف المعنية، وبخاصة الدول الأعضاء؛
    Las reiteradas críticas del Irán respecto de la metodología utilizada en la elaboración de este informe se originan en el hecho de que el Relator Especial no está interesado en incluir las opiniones y observaciones de fuentes oficiales e independientes. UN وينبع انتقاد إيران المتكرر للمنهجية المستخدمة في صياغة هذا التقرير من واقع أن المقرر الخاص لا يهمه إدراج الآراء والتعليقات التي ترد من المصادر الرسمية والمستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد