ويكيبيديا

    "las oportunidades comerciales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص التجارية التي
        
    • الفرص التجارية المتاحة
        
    Así, por ejemplo, los países en desarrollo de Asia podrían orientar más eficazmente su actividad a las oportunidades comerciales que ofrece su propia región. UN وهكذا يمكن للبلدان النامية اﻵسيوية مثلاً أن تسعى الى الاستفادة بصورة فعالة من الفرص التجارية التي تتيحها منطقتها.
    Esas redes y centros de intercambio de información orientan a las empresas sobre las oportunidades comerciales que, en el caso de que se aprovechen, permitirán la transferencia de tecnología. UN وهذه الشبكات ومراكز التنسيق تزود الشركات بمعلومات عن الفرص التجارية التي ستؤدي، إذا تم متابعتها، إلى نقل التكنولوجيا.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    Los países africanos y sus asociados en el desarrollo debían colaborar para hacer algo más que liberalizar el comercio para beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrecía la economía internacional. UN وأشير إلى أنه سيتعين على البلدان الأفريقية وشركائها الإنمائيين العمل سوياً للقيام بما هو أكثر من تحرير التجارة للاستفادة من الفرص التجارية التي يتيحها الاقتصاد الدولي.
    preguntarse si el conocimiento de los detalles de la legislación nacional ayudaría a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades comerciales que se les ofreciesen. UN ولذلك ينبغي التساؤل عما إذا كانت معرفة تفاصيل التشريعات الوطنية من شأنها أن تساعد البلدان النامية على انتهاز الفرص التجارية المتاحة لها.
    En la primera se hacía una reseña de las características principales y de las tendencias del comercio de los países menos adelantados y se analizaban las oportunidades comerciales que para esos países podría entrañar la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN أما الجزء اﻷول فيستعرض السمات البارزة لتجارة أقل البلدان نمواً والاتجاهات الملحوظة في هذه التجارة ويحلل الفرص التجارية التي يحتمل أن تُتاح ﻷقل البلدان نمواً نتيجة لتنفيذ اتفاقيات جولة أوروغواي.
    Por tanto, para hacer buen uso de las oportunidades comerciales que ofrece la comunicación electrónica en redes abiertas, es necesario un ambiente seguro y digno de confianza. UN وللاستفادة من الفرص التجارية التي توفرها الاتصالات الالكترونية عبر الشبكات المفتوحة، لا بد إذن من بيئة مأمونة وجديرة بالثقة.
    A ello debemos añadir la fragilidad de la inversión extranjera directa, a pesar de las oportunidades comerciales que se derivan de los proyectos de la NEPAD y de la mejora progresiva del entorno comercial en el continente. UN وإلى هذا يجب أن يضاف ضعف الاستثمار المباشر الأجنبي على الرغم من الفرص التجارية التي تتيحها مشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتحسين التدريجي للمناخ التجاري في القارة.
    En la UNCTAD XIII, el análisis de las oportunidades y los desafíos ha de centrarse en la ayuda a los países en desarrollo, y especialmente a los menos desarrollados, a beneficiarse de las oportunidades comerciales que ofrece la globalización. UN وفي الأونكتاد الثالث عشر، ينبغي أن يركّز تحليل الفرص والتحديات على مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وعلى الاستفادة من الفرص التجارية التي تتيحها العولمة.
    59. Los gobiernos de los países en desarrollo necesitan prestar apoyo a sus exportadores para que puedan determinar las oportunidades comerciales que brinda el entorno posterior a la Ronda Uruguay. UN ٩٥- لا بد لحكومات البلدان النامية أن تساعد مصدّريها على تعيين الفرص التجارية التي أخذت تنشأ في بيئة ما بعد جولة أوروغواي.
    Al mismo tiempo que se esforzaban por aprovechar las oportunidades comerciales que se ofrecían en el nuevo contexto y adaptar sus instituciones a los compromisos asumidos, tenían que formular un programa de trabajo positivo para su intervención en las negociaciones comerciales en curso y futuras. UN إذ يتعين عليها في الوقت الذي تبذل فيه قصارى جهدها للوصول إلى الفرص التجارية التي يتيحها السياق الجديد، وتطوع مؤسساتها للالتزامات المقطوعة، أن تضع لها جدول أعمال إيجابياً للمفاوضات التجارية الجارية والمقبلة.
    En efecto, las organizaciones financieras y comerciales pertinentes de las Naciones Unidas deben fomentar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial, mediante el fortalecimiento de su asistencia técnica a esos países, para ampliar de este modo sus capacidades de producción y permitirles el acceso a las oportunidades comerciales que resultan de la mundialización y la liberalización del comercio. UN فبدلا من ذلك، ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة المالية والتجارية المعنية أن تشجع دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي من خلال تعزيز المساعدة التقنية التي تقدمها إلى تلك البلدان، مما يؤدي إلى تعزيز قدراتها اﻹنتاجية والسماح لها بالوصول إلى الفرص التجارية التي تتيحها العولمة وتحرير التجارة.
    Sin embargo, los proveedores de servicios de transporte en la mayoría de los países en desarrollo y en transición no han logrado mejorar su eficiencia y por consiguiente tienen que soportar las consecuencias negativas que este hecho tiene sobre las oportunidades comerciales que se les abren. UN غير أن موردي خدمات النقل في معظم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ما برحوا غير قادرين على تحسين كفاءتهم وهم يتحملون ما يترتب على ذلك من أثر سلبي على الفرص التجارية المتاحة لهم.
    El objetivo general del Programa para esta subregión será fortalecer la capacidad de los países del Golfo de aumentar su productividad a fin de que puedan competir en el mercado mundial y beneficiarse con las oportunidades comerciales que les ofrece el sistema comercial abierto y reglamentado. UN وسيكون الهدف العام للبرنامج في هذه المنطقة الفرعية هو تعزيز قدرات بلدان الخليج على زيادة إنتاجتيها، كي تتمكن من المنافسة في الأسواق العالمية والاستفادة من الفرص التجارية المتاحة لها في إطار نظام التجارة المفتوح والقائم على القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد