En reconocimiento de las oportunidades de comercio e inversión de los países africanos, algunos países donantes están respondiendo positivamente. | UN | 62- وقد استجابت بعض البلدان المانحة اعترافا منها بوجود الفرص التجارية والاستثمارية المتاحة في البلدان الأفريقية. |
Los países africanos también tendrían que adoptar políticas comerciales más dinámicas y eliminar las limitaciones nacionales a fin de aprovechar las oportunidades de comercio. | UN | وسيكون على البلدان الأفريقية أيضا أن تعتمد سياسات تجارية دينامية وأن تزيل العراقيل المحلية للاستفادة من الفرص التجارية. |
Asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
La zona franca fue la forma de ampliar las oportunidades de comercio y de empleo sin afectar la protección brindada a las industrias que sustituían las importaciones. | UN | فكان إنشاء منطقة التجهيز وسيلة لتوسيع فرص التجارة والعمالة دون مساس بالحماية المعطاة لصناعات الاستعاضة عن الواردات. |
Deben investigarse estrategias de comercialización y evaluarse las oportunidades de comercio electrónico. | UN | ويلزم التحقيق في استراتيجيات التسويق وتقييم فرص التجارة الإلكترونية. |
Además, las barreras no arancelarias siguen siendo un grave obstáculo para las oportunidades de comercio de los países menos adelantados. | UN | وإضافة لذلك، لا تزال الحواجز غير التعريفية تمثل عقبة رئيسية أمام الفرص التجارية لأقل البلدان نموا. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Asistencia a los países en desarrollo para aprovechar las oportunidades de comercio e inversiones que ofrece el nuevo régimen climático y el mercado del carbón; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes; | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية بصورة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال؛ |
Para participar eficazmente en el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio y aprovechar plenamente las oportunidades de comercio, los países en desarrollo necesitan la asistencia y una mayor cooperación de todos los interesados pertinentes. | UN | وللمشاركة بفعالية في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية والاستفادة من الفرص التجارية استفادة تامة، لا بد من تقديم المساعدة إلى البلدان النامية وتعزيز التعاون بين جميع الجهات المعنية في هذا المجال. |
Se ha previsto mejorar ese portal y facilitar las oportunidades de comercio electrónico. | UN | وسيعزز هذا المدخل فرص التجارة الإلكترونية في المستقبل وييسرها. |
En este contexto, el regionalismo seguirá desempeñando un papel importante en la promoción de las oportunidades de comercio e inversión de la región y en sus perspectivas de crecimiento. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل الأقلمة الاضطلاع بدور هام في تشجيع فرص التجارة والاستثمار واحتمالات النمو بالمنطقة. |
La estrategia también indica que Dinamarca está tratando activamente de mejorar las oportunidades de comercio entre los propios países en desarrollo. | UN | ويرد في الاستراتيجية أيضا أن الدانمرك تعمل بنشاط لزيادة فرص التجارة فيما بين البلدان النامية. |
También nos beneficiamos de las oportunidades de comercio libre de impuestos que nos proporcionan los países desarrollados. | UN | ونستفيد أيضا من فرص التجارة المعفاة من الرسوم، وهي الفرص التي توفرها البلدان المتقدمة النمو. |
Los sistemas económicos y comerciales internacionales deberían mejorar como complemento a las iniciativas regionales para ampliar las oportunidades de comercio e inversión en la región. | UN | ويجب متابعة تعزيز المنظومات الاقتصادية والتجارية الدولية بغية استكمال ما تبذله المنطقة من جهود لفتح أبواب فرص التجارة والاستثمار في المنطقة. |
En el mismo sentido, los mensajes compatibles con las EDIFACT/NU han servido de base a la norma COMREG/CCI para información de las empresas, así como a las oportunidades de comercio (OCE) de la UNCTAD que se distribuyen en la Red Mundial de Centros de Comercio. | UN | وبنفس الطريقة، كانت الرسائل المنسجمة مع نظام اﻷمم المتحدة لتبادل البيانات الالكتروني لشؤون اﻹدارة والتجارة والنقل أساساً لمعيار السجل التجاري لمركز التجارة الدولية الخاص بالمعلومات المتعلقة بالشركات، وأساساً للفرص التجارية التي يعممها اﻷونكتاد في الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
No obstante, las economías nacionales están ahora interrelacionadas con el sistema económico mundial; entre otras cosas, las oportunidades de comercio e inversión pueden ser una ayuda para los países en su lucha contra la pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الاقتصادات المحلية باتت الآن متشابكة مع النظام الاقتصادي العالمي، كما أن الاستخدام الفعال لفرص التجارة والاستثمار يمكن أن يساعد البلدان على أمور من بينها محاربة الفقر. |
8. En relación con el subprograma 4 una delegación se opuso enérgicamente a incluir en él actividades relacionadas con las oportunidades de comercio electrónico aduciendo que no había mandato para estas actividades y que los resultados anteriores de la ejecución de actividades conexas no eran satisfactorios. | UN | 8- وفيما يتصل بالبرنامج الفرعي 4، عارض أحد الوفود بقوة إدراج الأنشطة المتصلة بفرص التجارة الإلكترونية على أساس أنه لا توجد ولاية فيما يتعلق بهذه الأنشطة وأن سجل التنفيذ الخاص بالأنشطة ذات الصلة المضطلع بها في الماضي غير مرض. |
Además, se hará particular hincapié en la integración regional y las oportunidades de comercio regionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بوجه خاص على التكامل الإقليمي وفرص التجارة الإقليمية المتاحة. |
Acerca de las IED en Africa, como consecuencia de las sugerencias formuladas por varias empresas de los Estados Unidos, el Gobierno de este país estaba llevando a cabo medidas para promover las oportunidades de comercio e inversiones de las empresas en Africa. | UN | وفيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر في افريقيا، تقوم حكومة الولايات المتحدة، نتيجة لمقترحات مقدمة من عدد من الشركات في الولايات المتحدة، باتخاذ إجراءات لمساعدة الشركات على إيجاد فرص للتجارة والاستثمار في أفريقيا. |
Por ello, las condiciones de acceso a los mercados son de importancia capital para determinar las oportunidades de comercio de los países menos adelantados. | UN | ونظراً لذلك فإن ظروف الوصول إلى الأسواق تتسم بأهمية حاسمة في تحديد فرص التبادل التجاري المتاحة لأقل البلدان نمواً. |