ويكيبيديا

    "las oportunidades de trabajo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرص العمل
        
    • بفرص العمل
        
    • فرص العمالة
        
    • فرص الوظائف
        
    • فرص الحصول على عمل
        
    • الحصول على فرص للعمل
        
    Esos programas demográficos debían apuntar al mejoramiento de la calidad de los recursos humanos y a la expansión de las oportunidades de trabajo. UN وينبغي لمثل هذه البرامج السكانية أن تستهدف ادخال تحسينات في نوعية الموارد البشرية وتوسيع فرص العمل.
    La mujer es quien ha soportado el peso más grande como consecuencia del aumento del desempleo y la disminución de las oportunidades de trabajo resultantes de la situación. UN وقال إن المرأة تتحمل العبء اﻷكبر مما نتج من ارتفاع مستوى البطالة وفقدان فرص العمل.
    Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    ● Aplicar políticas para ampliar las oportunidades de trabajo y la productividad en el sector rural y en el sector urbano; UN ● وضع سياسات لتوسيع فرص العمل وزيادة اﻹنتاجية في القطاعين الريفي والحضري على السواء؛
    El Comité subrayó que era importante que el Secretario General, en cooperación con los Estados Miembros, estudiara la forma de dar mayor publicidad a las oportunidades de trabajo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت اللجنة أهميـة أن يستكشـف الأمين العام، بالتعاون مع الدول الأعضاء، السبل الكفيلة بزيادة الوعي بفرص العمل في منظومة الأمم المتحدة.
    - Mejorar los incentivos para que los padres sin pareja aprovechen las oportunidades de trabajo. UN • تحسين الحافز على انتهاز فرص العمل لﻷب الوحيد أو اﻷم الوحيدة .
    Habida cuenta de que las oportunidades de trabajo para los trabajadores muy calificados han aumentado en los últimos años, es importante alentar a las niñas a permanecer en la escuela. UN وحيث أن فرص العمل لذوي الكفاءات العالية ازدادت خلال السنين الأخيرة فإن من المهم تشجيع الفتيات على الاستمرار في الدراسة.
    Por tanto, las oportunidades de trabajo de la mujer de minorías étnicas son un factor importante en este aspecto. UN ولذلك تمثل فرص العمل المتاحة لنساء الأقليات الإثنية عاملا هاما في هذا الصدد.
    Aunque no se dispone de cifras concretas sobre el desempleo, siguen siendo escasas las oportunidades de trabajo. UN وفي حين لا تتوفر أرقام دقيقة عن البطالة، فإن فرص العمل لا تزال محدودة.
    las oportunidades de trabajo para las mujeres, en particular en la fuerza de trabajo a tiempo parcial, han aumentado considerablemente. UN ازدادت فرص العمل للمرأة، زيادة كبيرة، وبخاصة في قوة العمل بدوام جزئي.
    las oportunidades de trabajo para los discapacitados se refuerzan mediante planes complementarios de remuneración y asistencia financiera para la adaptación del lugar de trabajo. UN وتزداد فرص العمل أمام العاجزين بفضل مخطط المدفوعات الإضافية والمساعدة المالية من أجل التكيف في مكان العمل.
    Esa eliminación paulatina de los prejuicios sexistas de los empleadores está sirviendo para ampliar las oportunidades de trabajo tanto de las mujeres como de los hombres. UN ومن شأن هذا التيسير في تحيز أصحاب الأعمال إلى نوع الجنس أن يؤدي إلى توسيع نطاق فرص العمل بالنسبة لكل من المرأة والرجل.
    En su conjunto, estas medidas aumentaron las oportunidades de trabajo para todos los habitantes de la provincia, incluida la población aborigen, los jóvenes y los miembros de las minorías visibles. UN ولقد زادت هذه الإجراءات، مجتمعة، فرص العمل لجميع سكان أونتاريو، بمن فيهم الشعوب الأصلية والشباب والأقليات الظاهرة.
    Puesto que las oportunidades de trabajo pueden propiciar el retorno, tal vez convenga difundir información por Internet sobre las vacantes disponibles. UN وحيث يُرجح أن يحث توفير فرص العمل على العودة، فيمكن أن يساعد في ذلك نشر المعلومات عن الشواغر من خلال شبكة الإنترنت.
    Otra condición es que el desempleado colabore con la oficina de empleo y considere seriamente la posibilidad de aprovechar las oportunidades de trabajo que se le ofrezcan. UN ويتمثل الشرط الآخر في أن يتعاون العاطل عن العمل مع مركز التوظيف وأن يفكر جدّياً في فرص العمل التي يعرضها عليه.
    Asimismo, se deben estudiar las oportunidades de trabajo en el extranjero como medio de formación y de ampliación de la experiencia laboral de los jóvenes. UN وينبغي أيضا استطلاع فرص العمل المؤقت المتاحة أمام الشباب في الخارج كوسيلة لتدريبهم وتوسيع نطاق خبرتهم العملية.
    Se están tomando medidas para aumentar las oportunidades de trabajo para los presos y las personas que salen de la cárcel. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة فرص العمل للسجناء وللأشخاص الذين يغادرون السجون.
    :: Facilita el acceso a las oportunidades de trabajo y los mercados UN تسهيل الحصول على فرص العمل والوصول إلى الأسواق
    - Se celebran conferencias y simposios para dar a conocer a la comunidad emigrante las oportunidades de trabajo y de inversión en Egipto y para alentarlos a invertir sus ahorros en el territorio patrio. UN - عقد المؤتمرات والندوات لتعريف الجالية بفرص العمل والاستثمار في مصر ولتشجيعهم لتوظيف أموالهم في الوطن الأم؛
    Deberían promoverse las oportunidades de trabajo por cuenta propia, incluso mediante un mayor acceso a programas de crédito, así como mediante cursos de capacitación sobre todos los aspectos del funcionamiento de una pequeña empresa. UN وينبغي تشجيع فرص العمالة الذاتية بجملة من التدابير، منها تحسين فرص الاستفادة من برامج الائتمان، إلى جانب توفير التدريب على جميع الجوانب المتعلقة بالمشاريع التجارية الصغيرة.
    El país tampoco ha logrado aprovechar las oportunidades de trabajo que ofrecía la iniciativa de la Ley AGOA, ya que la industria de la confección se enfrenta a serios problemas de comercialización y algunas empresas se han reducido y otras están a punto de cerrar. UN ولم يستفد البلد أيضاً من فرص الوظائف التي أتاحها قانون النمو والفرص في أفريقيا نظراً لأن صناعة الملابس تواجه مشاكل خطيرة في التسويق وانكمشت بعض الشركات في حين أن بعضها الآخر على وشك الإغلاق.
    El acceso a las oportunidades de trabajo decente es especialmente difícil para los grupos de población tradicionalmente vulnerables y marginados en el lugar de trabajo. UN وتنعدم فرص الحصول على عمل كريم بوجه خاص بالنسبة للفئات السكانية التي عادة ما تعاني من الضعف والتهميش في مكان العمل.
    b) apoyar el acceso a las oportunidades de trabajo y de medios de subsistencia a lo largo de la vida UN (ب) دعم إمكانية الحصول على فرص للعمل وكسب الرزق في كل مراحل الحياة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد