ويكيبيديا

    "las oportunidades económicas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص الاقتصادية في
        
    • بتهيئة الفرص اﻻقتصادية في
        
    • الفرص الاقتصادية على
        
    Durante sus deliberaciones, el Grupo concentró su atención en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el contexto del desarrollo sostenible. UN ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    La fase especial incluyó un diálogo global interactivo sobre las oportunidades económicas en las tierras áridas al amparo de la CLD. UN وشمل الجزء الخاص حواراً تفاعلياً شاملاً بشأن الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Esa tendencia a la baja se atribuye a la disminución de las oportunidades económicas en Europa y al fortalecimiento de la aplicación de la ley. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو الانخفاض إلى تقلص الفرص الاقتصادية في أوروبا وإدخال تحسينات في مجال إنفاذ القانون.
    Sabedor de que dichos conceptos englobaban una gran variedad de cuestiones económicas, sociales y políticas, el Grupo se concentró en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el marco del desarrollo sostenible. UN وبعد أن لاحظ الفريق أن هذه المفاهيم تشمل مجموعة كبيرة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ركز اهتمامه على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة.
    Al disminuir las oportunidades económicas en el sector estructurado, la población no tiene más remedio que recurrir en mayor medida a actividades no estructuradas, y se llegan a cometer actos de bandidaje. UN ومع تضاؤل الفرص الاقتصادية في القطاع الرسمي، ليس أمام السكان خيار إلا أن يشتركوا على نحو متزايد في الاقتصاد غير الرسمي، بما في ذلك العودة الى أعمال قطع الطرق.
    En primer lugar, la globalización influye cada vez más en las oportunidades económicas en todo el mundo, pero sus consecuencias siguen siendo desiguales, lo que da lugar tanto a riesgos como a oportunidades. UN أولا، في الوقت الذي تؤثر العولمة فيه باطراد على الفرص الاقتصادية في جميع أنحاء العالم، نجد أن آثارها لا تزال غير متساوية، الأمر الذي يولّد أخطارا وفرصا على السواء.
    Promoción del sector privado y de las oportunidades económicas en las UN النهوض بالقطاع الخاص وتعزيز الفرص الاقتصادية في الأقاليم/البلدان
    Nuestra mayor colaboración con nuestros vecinos es una base segura para consolidar la estabilidad y garantizar las condiciones previas necesarias para la expansión de las oportunidades económicas en Europa sudoriental en general. UN وتعزيز التعاون مع جيراننا هو الأساس المؤكد للاستقرار الثابت وضمان الشروط الأساسية لتوسيع نطاق الفرص الاقتصادية في جنوب شرق أوروبا قاطبة.
    Promoción del sector privado y de las oportunidades económicas en las regiones y países de zonas áridas, semiáridas, y subhúmedas secas UN النهوض بالقطاع الخاص وتعزيز الفرص الاقتصادية في الأقاليم/البلدان الجافة وشبه الجافة والجافة شبه الرطبة
    Este código se estableció para proteger los derechos, las responsabilidades y las obligaciones de los trabajadores, para promover las oportunidades económicas en el lugar de trabajo y ayudar al Gobierno a establecer políticas y reglamentos en relación con las relaciones de trabajo. UN وقد وُضع هذا القانون لحماية الحقوق والمسؤوليات والالتزامات الخاصة بالعمال وتعزيز الفرص الاقتصادية في أماكن العمل ومساعدة الحكومة على وضع سياسات ولوائح للعلاقات العمالية.
    Para promover la cooperación Sur-Sur entre los países afectados por la desertificación, a finales de 2007 se celebrará en Beijing, China, un seminario sobre las oportunidades económicas en las tierras secas. UN وسعياً لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب المتأثرة بالتصحر، ستنظَّم حلقة عمل بشأن الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة في بيجين، الصين، في نهاية عام 2007.
    Las peticiones manifestadas durante las recientes oleadas de protestas han puesto de relieve el vínculo inextricable entre el estado de derecho, la transparencia y las oportunidades económicas en la lucha contra la desigualdad, el elevado desempleo, la avaricia y la corrupción. UN وقد بينت موجات الاحتجاج الأخيرة الصلة الوثقى بين المطالبات بإعمال سيادة القانون وتحقيق الشفافية وإتاحة الفرص الاقتصادية في مواجهة انعدام المساواة وارتفاع معدلات البطالة والجشع والفساد.
    104. Sin embargo, para ser sostenible, el retorno impone la restauración no sólo de las viviendas de las personas desplazadas sino también de la infraestructura física y de las oportunidades económicas en las zonas de retorno. UN 104- ولكن مجرد ترميم منازل المشردين ليس كافياً لتكون العودة مستدامة، بل يجب السهر أيضاً على ترميم المرافق الأساسية العمرانية وإتاحة الفرص الاقتصادية في مناطق العودة.
    Exposición (como miembro de una mesa redonda) ante el Colegio de Abogados de Nueva York sobre la cuestión de las oportunidades económicas en Georgia (abril de 1996) UN عرض (متكلم في فريق) أمام رابطة المحامين في نيويورك بشأن موضوع الفرص الاقتصادية في جورجيا - نيسان/أبريل 1996
    El Programa del PNUD para la buena gestión ambiental en Europa oriental y central emprendió iniciativas regionales y transfronterizas para mejorar las oportunidades económicas en regiones concretas, apoyando al mismo tiempo la conservación y la ordenación sostenible de los recursos naturales de las regiones. UN وشرع برنامج الحكم البيئي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق ووسط أوروبا في مبادرات إقليمية وعابرة للحدود لتحسين الفرص الاقتصادية في بعض المناطق الإقليمية، والقيام في الوقت نفسه بدعم الحفظ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذه المناطق.
    La " circulación intelectual " - o migración a corto plazo - que reduciría las pérdidas para los países en desarrollo, y la mejora de las oportunidades económicas en esos países, que reduciría los atractivos de la migración, generarían una distribución más equitativa de los beneficios de la migración de mano de obra cualificada. UN ويمكن تحقيق توزيع أكثر عدلاً لفوائد هجرة الأيدي العاملة الماهرة عن طريق " تداول ذوي الكفاءات " - أو الهجرة قصيرة الأجل - التي سوف تحدّ من الخسائر التي تتكبدها البلدان النامية، وعن طريق تنشيط الفرص الاقتصادية في هذه البلدان بغية الحدّ من حوافز الهجرة.
    Las instituciones de la CLD y las Partes identifican y promueven las oportunidades económicas en las tierras secas en el contexto de las organizaciones multilaterales de comercio. UN 5-4-2 تحديد الفرص الاقتصادية في الأراضي الجافة والترويج لها من جانب مؤسسات الاتفاقية والأطراف في سياق منظمات التجارة المتعددة الأطراف
    A través del proyecto " Fortalecimiento de las capacidades de las mujeres en oportunidades económicos con equidad de género " , busca capacitar y fortalecer a las mujeres en acciones productivas, mediante asistencia técnica, para incrementar las oportunidades económicas en las 15 provincias del departamento. UN والمتوخي، من خلال مشروع " تعزيز قدرات المرأة في الفرص الاقتصادية على أساس المساواة بين الجنسين " ، تدريب ومساندة المرأة في الأنشطة الإنتاجية من خلال المساعدة التقنية، عملا على زيادة الفرص الاقتصادية في أقاليم المقاطعة الـ 15.
    A medida que la globalización influye en las oportunidades económicas en todo el mundo, sus repercusiones siguen siendo desiguales, creando tanto oportunidades como peligros para distintos grupos. UN ونظرا لتأثير العولمة في الفرص الاقتصادية على نطاق العالم فإن أثرها يظل غير متكافئ مما ينتج عنه توفر الفرص وبروز المخاطر لمجموعات مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد