ويكيبيديا

    "las oportunidades y desafíos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص والتحديات
        
    • للفرص والتحديات
        
    • بالفرص والتحديات
        
    • فرص وتحديات
        
    • الفرص ومواجهة التحديات
        
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها.
    En el Foro de Lviv se examinaron las oportunidades y desafíos de la región con miras a desarrollar plenamente las posibilidades de sus bosques y para ello elaboró el proyecto siguiente. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    En aras de la economía verde, el Gobierno de Barbados ha llevado a cabo una evaluación de las oportunidades y desafíos de una transición hacia una economía verde. UN وفي سعي حكومة بربادوس إلى الاقتصاد الأخضر، أجرت تقييماً للفرص والتحديات التي ينطوي عليها التحول إلى ذلك الاقتصاد.
    Además, se realizará un programa de capacitación para la mujer en los negocios, con objeto de hacerle tomar conciencia de las oportunidades y desafíos que se derivan de los diversos protocolos y acuerdos, e indicarle cómo puede sacar mejor partido de ellos. UN وبالاضافة الى ذلك سينفذ برنامج تدريبي للنساء العاملات في المجال التجاري لتعريفهن بالفرص والتحديات الناشئة من مختلف البروتوكولات والاتفاقات وكيفية الاستفادة منها على خير وجه.
    * Reuniones de grupos especiales de expertos sobre estrategias de desarrollo adaptadas a circunstancias específicas y a las oportunidades y desafíos de la globalización UN :: اجتماعات لأفرقة خبراء مخصصة بشأن استراتيجيات التنمية المتكيفة مع الظروف المحددة ومع فرص وتحديات العولمة
    Este tema permitirá examinar las oportunidades y desafíos comerciales que actualmente tienen ante sí los países en desarrollo y los efectos de los acuerdos de la Ronda Uruguay sobre su desarrollo. UN يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي على تنميتها.
    Durante dos días, más de 50 Estados Miembros participaron en un debate constructivo sobre las oportunidades y desafíos que plantea el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN فعلى مدى يومين كاملين، عكف أكثر من 50 دولة عضوا على مناقشة بناءة جدا بشأن الفرص والتحديات التي تطرحها مسألة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Hablar sobre la reforma de las Naciones Unidas es hablar de la idoneidad y pertinencia de una organización internacional que sea capaz de responder adecuadamente a las oportunidades y desafíos internacionales contemporáneos. UN ويعني الحديث عن إصلاح الأمم المتحدة الحديث عن صلاحية وأهمية منظمة دولية يمكنها التعامل بصورة ملائمة مع الفرص والتحديات التي تواجهنا في عالم اليوم.
    En el plano mundial, las oportunidades y desafíos del entorno internacional dependen de la interacción del régimen del comercio internacional y la arquitectura financiera internacional, lo que incluye las corrientes privadas y oficiales de capitales. UN وعلى الصعيد العالمي، تتوقف الفرص والتحديات في البيئة الدولية على التفاعل بين النظام التجاري الدولي والهيكل المالي الدولي، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية.
    Puesto que las oportunidades y desafíos que había traído consigo la globalización estaban distribuidos de manera desigual entre los países, la eliminación de esa desigualdad era fundamental para controlar las fuerzas de la globalización y estabilizar el entorno mundial para lograr un crecimiento sostenido. UN وبما أن الفرص والتحديات التي جلبتها العولمة كانت موزعة توزيعاً غير متكافئ على البلدان فقد شكّل حل مشكلة عدم التكافؤ هذه القضية الأساسية في إدارة قوى العولمة وفي إضفاء الاستقرار على البيئة العالمية لأغراض النمو المستمر.
    Y, a medida que se acerca el 12° período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo que se celebrará en Accra el año próximo, Tailandia espera con interés que se debatan las ideas para la cooperación trilateral y la cooperación Sur-Sur a fin de encarar las oportunidades y desafíos que plantea al desarrollo la globalización. UN ومع اقتراب الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية المزمع عقدها في أكرا في السنة القادمة، تتطلع تايلند إلى مناقشة الأفكار المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف للتعامل مع الفرص والتحديات التي تتيحها العولمة للتنمية.
    El proceso contribuirá probablemente a la consideración de las oportunidades y desafíos de la migración internacional para el desarrollo en el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que tendrá lugar en la Asamblea General en 2013. UN وستقدم العملية التي يقودها المنتدى على الأرجح مساهمات كبيرة في دراسة الفرص والتحديات التي تخلقها الهجرة الدولية في مجال التنمية، وذلك في سياق الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي ستعقده الجمعية العامة في عام 2013.
    Dengwen Xia, Director Adjunto del Centro Nacional de Tecnología Oceánica de Tianjin, habló sobre las oportunidades y desafíos en el desarrollo de las energías renovables marinas en China. UN 47 - وتحدث دينغوين زيا، نائب مدير المركز الوطني لتكنولوجيا المحيطات في تيانجين، عن الفرص والتحديات المطروحة في مجال تنمية الطاقات المتجددة البحرية في الصين.
    El Diálogo de alto nivel de 2013 ofrece la oportunidad de reflexionar acerca del futuro de la migración internacional y el desarrollo y de atender a las oportunidades y desafíos a través de la cooperación. UN 183 - ويتيح الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للتفكير في مستقبل الهجرة الدولية والتنمية وتناول الفرص والتحديات بشكل تعاوني.
    Tengo la intención de promover el proceso de estudio internacional de las oportunidades y desafíos que ofrece la exploración oceánica movilizando a la sociedad civil, con todos sus diversos intereses y perspectivas, para desarrollar una apreciación más aguda del valor de los océanos para la generación actual y para las futuras y, al mismo tiempo, la imperativa necesidad de preservar y protegerlos. UN وإنني أنوي تبني عملية إجراء دراسة دولية للفرص والتحديات التي يوفرها استكشاف المحيطات، بالنظر للحاجة الملحة الى الحفاظ عليها وحمايتها.
    El compromiso de la UE de apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países de origen y de tránsito forma también parte de un proceso de largo plazo que tiene como objeto responder a las oportunidades y desafíos de la migración. UN والتزام الاتحاد الأوروبي بدعم جهود التنمية لبلدان المنشأ والعبور جزء من عملية طويلة الأمد ترمي إلى الاستجابة للفرص والتحديات التي تطرحها الهجرة.
    79. La FAO ha llegado a la conclusión de que el conocimiento y la información son esenciales para que las personas respondan positivamente a las oportunidades y desafíos de los cambios sociales, económicos y tecnológicos. UN 80 - وخلصت منظمة الأغذية والزراعة إلى أن المعرفة والمعلومات عنصران أساسيان إذا ما أريد للسكان أن يستجيبوا بنجاح للفرص والتحديات التي تمثلها التغييرات الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    En marzo de 2007 se constituyó un comité ministerial sobre el envejecimiento para que iniciara una respuesta del Gobierno en su conjunto a las oportunidades y desafíos planteados por el envejecimiento de la población. UN وفي آذار/مارس 2007 شُكلت لجنة وزارية معنية بالشيخوخة لتقود استجابة من جانب الحكومة كلها فيما يتعلق بالفرص والتحديات التي تطرحها شيخوخة السكان.
    De manera adicional, el Secretario General analizó las oportunidades y desafíos que plantea la migración internacional tanto para los países de origen como para los de destino. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول الأمين العام بالبحث ما تمثله الهجرة الدولية من فرص وتحديات للبلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء.
    Los Presidentes examinaron las perspectivas de las estructuras euroatlánticas en respuesta a las oportunidades y desafíos planteados por la nueva era. UN واستعرض الرئيسان اﻵفاق المرتقبة للهياكل اﻷوروبية اﻷطلنطية لانتهاز الفرص ومواجهة التحديات التي تطرحها الحقبة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد