ويكيبيديا

    "las oportunidades y la participación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفرص والمشاركة
        
    Esperamos que el grupo de expertos que se habrá de nombrar tenga éxito al recomendar opciones prácticas para incrementar y llevar al máximo las oportunidades y la participación. UN ونأمل في أن يوفق فريق الخبراء الـــذي سيجري تعيينه إلى التوصية بخيارات عملية لزيــادة وتعظيم الفرص والمشاركة.
    El aumento de las oportunidades y la participación, como ya lo he sugerido, es un objetivo personal, gubernamental y nacional. UN إن زيادة الفرص والمشاركة تعتبر، كما أشرت لتوي، هدفا شخصيا وحكوميا ووطنيا.
    Por ello, las oportunidades y la participación son el tema de una iniciativa que, en nombre del Gobierno, he propuesto a las Naciones Unidas. UN لذا، فإن الفرص والمشاركة يمثلان شعار المبادرة التي طرحتها، بالنيابة عن الحكومة، في اﻷمم المتحدة.
    11. Además, otros factores a los que se ha prestado por lo general menos atención contribuyen también, y a veces en medida muy considerable, a limitar las oportunidades y la participación en las economías de los países en desarrollo. UN ١١ - وعلاوة على ذلك، هناك عوامل أخرى، تحظى عموما باهتمام أقل، تؤدي دورا هاما - وفي بعض اﻷحيان أكثر اﻷدوار أهمية - في الحد من تهيئة الفرص والمشاركة في اقتصادات البلدان النامية.
    Al sumarse al consenso sobre este texto, los Estados Miembros estarán de acuerdo en abordar los impedimentos que se presentan para las oportunidades y la participación económicas. UN والدول بانضمامها الى توافــق اﻵراء على هذا النص، تكون قد وافقت علــى التصــدي للمعوقات التي تعترض سبيل الفرص والمشاركة الاقتصادية.
    Confiamos en que esta evaluación ayudará a identificar las dificultades que se presentan para ampliar las oportunidades y la participación tanto dentro de los países como a nivel internacional. UN ونحن نثق أن هذا التقييم سوف يكـــون عونا في تحديد الصعاب التي تواجهها عملية توسيـــع مجال الفرص والمشاركة في داخل الدول وعلى الصعيد الدولي على السواء.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa un esfuerzo por hacer avanzar el proceso de identificación y eliminación de los obstáculos a las oportunidades y la participación que claramente existen en muchos países. UN ومشروع القرار المعــروض علينا يمثل مسعى للنهــوض بعملية تحديد وإزالة الحواجــز التي من الواضــح أنها قائمة فعـلا في بلدان عديدة أمام تهيئة الفرص والمشاركة.
    La iniciativa de Papua Nueva Guinea nos brinda una oportunidad muy grata para compartir estas experiencias y para lograr un entendimiento común sobre los medios de ampliar las oportunidades y la participación de nuestros ciudadanos en su propio desarrollo y el de sus países. UN ومبادرة بابوا غينيا الجديدة توفر لنا فرصة نرحب بها أيما ترحيب لنتشاطـــر هــذه الخبرات ولنتوصل إلى فهم مشترك بشأن طرق ووسائـل توسيع نطاق تهيئة الفرص والمشاركة لمواطنينا في ترقية أنفسهم وبلدانهم.
    Lamentablemente, el concepto de las oportunidades y la participación no se ha aceptado plenamente a nivel internacional. Esta es la razón por la que la petición de un programa de desarrollo resulta muy oportuna. UN ولسوء الحظ، لم يلق مفهوم تهيئــة الفرص والمشاركة على المستوى الدولي قبولا تاما، وهــذا هــو السبب في أن المطالبة بوضع خطة للتنمية تجيء في وقتهـــا تمامـــا.
    Por ello, las oportunidades y la participación se mencionan concretamente entre los objetivos nacionales y los principios directrices al comienzo de la Constitución Nacional de Papua Nueva Guinea. UN لهذا، وردت إشارة محددة في مقدمة الدستور الوطني لبابوا غينيا الجديدة لكل من الفرص والمشاركة في اﻷهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية.
    De esa manera, el panel, el proyecto y el informe deberían tener un enfoque y un alcance multidisciplinarios y deberían examinar con criterio crítico las experiencias e ideas acerca de las distintas maneras en que las disposiciones jurídicas, administrativas, económicas, sociales y de otra índole facilitan u obstaculizan el aumento de las oportunidades y la participación económicas. UN ولهذا يلزم أن يكون الفريق متعدد التخصصات وأن يكون المشروع والتقرير متعددي التخصصات في النهج والنطاق، وأن يجري التفحص الدقيق للخبرات واﻷفكار المتصلة بالطرق التي تساعد بها الترتيبات القانونية واﻹدارية والاقتصادية والاجتماعية على زيادة الفرص والمشاركة الاقتصادية أو إعاقتها.
    Los cambios ocurridos antes, en y desde el fin de la guerra fría sugieren que las oportunidades y la participación se convierten en cada vez más importantes para la población y los gobiernos en cada vez más países, así como para las organizaciones internacionales. UN وتشير التغييرات التي حدثت قبل انتهاء الحرب الباردة وعند انتهائها ومنذئذ أن أهمية الفرص والمشاركة لدى الشعوب والحكومات باتت تتزايد باستمرار حتى في عدد أكبر من البلدان - ولدى المنظمات الدولية.
    Enfatizamos que no queremos que el proyecto comience con suposiciones doctrinarias, sino que formule preguntas: por ejemplo, acerca de cuál es el mejor momento y cuál la mejor manera para que el Estado limite su participación en la economía o se retire por completo, y acerca de cuándo y cómo debería actuar el Estado para aumentar al máximo las oportunidades y la participación. UN إننا لا نريــد بالتأكيــد أن يبــدأ المشــروع بافتراضات عقائدية، وإنما نريده أن يطرح أسئلة - منها على سبيل المثال، متى وكيف يكون من اﻷفضل للدولة أن تقصر مشاركتها في الاقتصاد أو تسحب يدها منه بالكامل، ومتى وكيف ينبغي للدولة أن تزيد الفرص والمشاركة إلى أقصى قدر ممكن.
    Por ahora basta decir que es probable que las oportunidades y la participación sigan siendo cuestiones y objetivos importantes, en particular - pero no solamente - para la población y los gobiernos de los países en desarrollo, mucho después de que haya terminado el Decenio internacional para la eliminación del colonialismo y sus objetivos se hayan cumplido. UN ويكفيني القول في هذه المرحلة إن من المرجح أن تظل الفرص والمشاركة من القضايا واﻷهداف الملائمة والهامة بالنسبة لشعوب وحكومات البلدان النامية بصفة خاصة - ولكنها غير مقتصرة عليها - لفترة طويلة بعد انقضاء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، وبعد بلوغ اﻷهداف المكرس من أجلها.
    Reconociendo la necesidad de intensificar los esfuerzos por aumentar las oportunidades y la participación de los países en desarrollo en la economía mundial, así como las oportunidades de los particulares y de las comunidades de dichos países para lograr un desarrollo sostenible y más rápido, la Asamblea General, en su resolución 48/60, decidió establecer el Grupo de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación. UN ١ - تسليما من الجمعية العامة بضرورة مضاعفة الجهود لزيادة تهيئة فرص مشاركة البلدان النامية، فضلا عن اﻷفراد والمجتمعات المحلية في البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي، من أجل، تحقيق التنمية المعجلة المستدامة. قررت، في قرارها ٤٨/٦٠ أن تنشئ ' فريق اﻷمم المتحدة المعني بتهيئة الفرص والمشاركة ' .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد