En cambio, observó que las organizaciones de defensa de los derechos humanos estaban más afectadas por la crisis y tenían dificultades en apretar sus filas y determinar caminos comunes de acción. | UN | وبعكس ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن منظمات الدفاع عن حقوق الانسان تعاني بقدر أكبر من اﻷزمة وتلاقي صعوبة في جمع شملها لاستخلاص سبل العمل المشترك الممكنة. |
Hace algunos años un antiguo director de la Policía Nacional llegó a declarar que las organizaciones de defensa de los derechos humanos eran financiadas por los cárteles de la droga. | UN | فمنذ بضع سنوات، صرح مدير سابق للشرطة الوطنية علناً أن منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان يمولها اتحاد تجار المخدرات. |
Se invitó a las organizaciones de defensa de los derechos humanos a que opinaran tanto sobre el plan de trabajo preliminar como sobre la primera versión redactada. | UN | ودُعيت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان إلى إبداء رأيها بخصوص خطة العمل الأولية ثم بخصوص الصيغة الأولى للتقرير. |
Funcionará durante cuatro meses e intentará entablar un diálogo con las organizaciones de defensa de los derechos humanos y con las víctimas de violaciones de esos derechos. | UN | وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Esos lugares son en general locales cerrados a los que no se permite entrar a las organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وتكون هذه الأماكن عموما مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها. |
Igualmente, las organizaciones de defensa de los derechos humanos y la Organización de las Naciones Unidas se inquietaron por la existencia posible y probable de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وكذلك أعربت منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان والأمم المتحدة عن قلقها إزاء احتمال حدوث حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |
Tampoco ha avanzado en cuanto a facilitar la entrada de las organizaciones de defensa de los derechos humanos y de las organizaciones humanitarias en el territorio. | UN | وأنه فيما يتعلق بتسهيل وصول منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية إلى اﻹقليم يعتبر التقدم المحرز غير كاف أيضا. |
Espera que esta entidad, así como todas las organizaciones de defensa de los derechos humanos que trabajan en la ex Yugoslavia, recibirá el apoyo y la atención que merece. | UN | وأعربت عن أملها في أن تحظى هذه المنظمة وكذلك جميع منظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان العاملة في يوغوسلافيا السابقة، بما تستحقه من دعم وعناية. |
las organizaciones de defensa de los derechos de la mujer, señalando la comparación ya mencionada con los deberes de los hombres en su servicio militar de reserva, gestionan una nueva modificación de esta norma que establezca una compensación íntegra. | UN | وتحاول منظمات الدفاع عن حقوق المرأة، استنادا إلى المقارنة المنوه عنها أعلاه مع التزام الرجال بتأدية الخدمة العسكرية الاحتياطية، الضغط ﻹدخال تعديل آخر على هذا الحكم بحيث ينص على التعويض الكامل. |
En virtud de la nueva Ley se estableció un Consejo Nacional Complementario de Salud, integrado por personal del Ministerio de Sanidad, y una Cámara de Salud, que es un órgano consultivo permanente integrado por representantes de varios sectores, entre los que figuran las organizaciones de defensa de los consumidores. | UN | وأنشأ القانون الجديد مجلس الصحة الوطني التكميلي، المكون من موظفي وزارة الصحة، ومجلساً استشارياً دائماً للشؤون الصحية مكوناً من ممثلي عدة فئات، من بينها منظمات الدفاع عن حقوق المستهلك.105 |
las organizaciones de defensa de los consumidores nacieron en su mayoría en los años sesenta como consecuencia de las actividades de las grandes organizaciones femeninas de la burguesía tradicional. | UN | وقد ولدت منظمات الدفاع عن المستهلكين بصفة رئيسية في الستينات في أعقاب أنشطة المنظمات الكبرى النسائية البورجوازية التقليدية. |
La nueva generación de mujeres que participan en las organizaciones de defensa de los consumidores abordan también, cada vez con más frecuencia, temas vinculados con la protección del medio ambiente y aspectos del consumo que guardan relación con el tercer mundo. | UN | والجيل الجديد من النساء المشتركات في منظمات الدفاع عن المستهلكين عالج أيضا مسائل حماية البيئة ومظاهر الاستهلاك المرتبطة بالعالم الثالث. |
las organizaciones de defensa de los derechos humanos calculan que el conflicto de Ituri originó unos 500.000 desplazados. | UN | 66 - وبحسب تقديرات منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، تسبب الصراع في إيتوري في نزوح نحو 000 500 مشـرد. |
Asimismo, conviene dilucidar la cuestión de las fuentes de asistencia, a menudo de origen oscuro u oficioso, que podrían sembrar dudas sobre las actividades de las organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وقال أيضاً أنه من اللازم توضيح مسألة مصادر المساعدة، التي غالباً ما تكون غامضة وغير رسمية، الأمر الذي يزرع الشكوك في أنشطة منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
45. El papel de las organizaciones de defensa de los derechos humanos forma parte de las prioridades nacionales. | UN | 45- ويشكل دور منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان جزءاً من الأولويات الوطنية. |
46. Las actividades de educación y sensibilización sobre los derechos humanos adoptan diversas formas y en ellas participan de manera activa las organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | 46- ويُولَى الاهتمام لتعليم حقوق الإنسان والتعريف بها بأشكال مختلفة بمشاركة نشطة من قبل منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان. |
:: las organizaciones de defensa de los derechos humanos de Côte d ' Ivoire están trabajando en condiciones de seguridad e independencia y están elaborando informes creíbles sobre la situación de los derechos humanos en el país | UN | :: عمل منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان في كوت ديفوار في أمان واستقلالية تامين، وإصدراها تقارير موثوق بها عن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار |
Las autoridades deberán hacer cuanto esté a su alcance para que este proyecto de ley sea sometido a un debate amplio con las organizaciones de defensa de los derechos humanos antes de su aprobación por el Parlamento. | UN | وينبغي للسلطات أن تبذل قصارى جهودها لمناقشة هذا القانون على نطاق واسع مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان قبل أن يقره البرلمان. |
Esos lugares son en general locales cerrados a los que no se permite entrar a las organizaciones de defensa de los derechos humanos. | UN | وتكون هذه الأماكن عموماً مناطق مغلقة لا يسمح لمنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان بالدخول إليها. |
45. Por ejemplo, en los Estados Unidos, las organizaciones de defensa de las libertades civiles han señalado la adopción de medidas legislativas y reglamentarias que podrían restringir las libertades individuales. | UN | 45- وهكذا، نجد، على سبيل المثال، أن منظمات معنية بالدفاع عن الحريات المدنية في الولايات المتحدة أشارت إلى اعتماد تدابير تشريعية وتنظيمية من شأنها تقييد الحريات الفردية. |
Pide asimismo al Gobierno que siga difundiendo ampliamente, en particular entre las organizaciones de mujeres y las organizaciones de defensa de los derechos humanos, el texto de la Convención, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y Programa de Acción de Beijing. | UN | وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تواصل نشر نص الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وذلك على نطاق واسع ولا سيما لدى المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة. |