ويكيبيديا

    "las organizaciones de las naciones unidas a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منظمات الأمم المتحدة على
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة على
        
    • منظمات الأمم المتحدة في
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة في
        
    • بمنظمات الأمم المتحدة
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة عن
        
    • تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة
        
    • منظمات الأمم المتحدة من
        
    También alentaron a las organizaciones de las Naciones Unidas a aprovechar plenamente la experiencia, los conocimientos y los servicios prestados por la UNOPS. UN وشجعت تلك الوفود أيضا منظمات الأمم المتحدة على الاستفادة الكاملة مما يقدمه مكتب خدمات المشاريع من خبرات ومعارف وخدمات.
    La oradora insta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que apliquen las recomendaciones de la Junta de manera prioritaria. UN وحثت منظمات الأمم المتحدة على إيلاء أولوية لتنفيذ توصيات المجلس.
    El aumento del número de recomendaciones que se han aplicado plenamente es otro paso positivo, pero se insta a las organizaciones de las Naciones Unidas a abordar sin dilación las recomendaciones no aplicadas. UN وتعد الزيادة في عدد التوصيات التي نُفذت بالكامل خطوة إيجابية أخرى، ولكنها تحث منظمات الأمم المتحدة على الإسراع بمعالجة مسألتي التوصيات التي نُفذت جزئيا والتوصيات التي لم تُنفذ.
    La Asamblea podría instar a las organizaciones de las Naciones Unidas a que promuevan más activamente la cooperación Sur-Sur. UN وقد تود الجمعية العامة أن تحث مؤسسات الأمم المتحدة على تعزيز، بشكل أكثر نشاطا، التعاون بين بلدان الجنوب.
    Entre ellas figuraba el derecho de las organizaciones de las Naciones Unidas a tener acceso a las poblaciones afectadas a fin de ayudar y proteger a las comunidades vulnerables, lo cual suponía que esas organizaciones debían estar dispuestas a permanecer en las zonas de conflicto donde hubiera necesidades humanitarias, adoptando al mismo tiempo todas las medidas posibles para evitar que su personal corriera peligro. UN وتشمل هذه القضايا حق منظمات الأمم المتحدة في الوصول إلى السكان المتضررين بغية مساعدة المجتمعات المحلية المستضعفة وحمايتها، مما يعني التزامها بالبقاء في مناطق النـزاع حيث توجد احتياجات إنسانية، مع اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنيب الموظفين ما قد يتعرضون له من خطر.
    Esos marcos tendrán por objeto reforzar la vigilancia y la presentación de informes sobre el apoyo que proporcionan las organizaciones de las Naciones Unidas a la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    30. Exhorta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que sigan reforzando la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar mejor las diversas modalidades de ayuda, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario; UN 30 - تـهيــب بمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستفادة بشكل أفضل من مختلف أساليب المعونة، بما في ذلك النهـج المتبعة على نطاق المنظومة ودعم الميزانية؛
    Seguirá supervisando esas cuestiones e insta a las organizaciones de las Naciones Unidas a aplicar las recomendaciones de la Junta con carácter prioritario. UN وإن وفدها سيواصل رصد هذه المسائل، ويحث منظمات الأمم المتحدة على تنفيذ توصيات المجلس باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Además, los gobiernos instaron a las organizaciones de las Naciones Unidas a que adscribieran personal a la secretaría de la IPBES. UN وإضافة إلى ذلك، حثت الحكومات منظمات الأمم المتحدة على إعارة الموظفين إلى أمانة المنبر.
    Una pregunta fundamental que surge al considerar cómo puede mejorarse el acceso de las organizaciones de las Naciones Unidas a los recursos ordinarios es qué debe financiarse con esos recursos. UN 44 - ينبغي إثارة سؤال جوهري عند النظر في كيفية زيادة حصول منظمات الأمم المتحدة على الموارد العادية، يتعلق بالمجالات التي ينبغي تمويلها من هذه الموارد.
    Sigue haciendo hincapié en la necesidad de una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas a este respecto, y particularmente en el ámbito de los sistemas institucionales. UN وواصلت تأكيدها على ضرورة التعاون والتنسيق بين منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في هذا المسألة، ولا سيما في مجال النظم المؤسسية.
    En esta resolución se alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas a ampliar las oportunidades de contratación de los proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. UN فقد شجع ذلك القرار منظمات الأمم المتحدة على زيادة الفرص أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En lo que respecta a las adquisiciones conjuntas, la UNOPS estaba bien posicionada para desempeñar un papel más importante, y desplegaba esfuerzos precursores a nivel de políticas y principios para ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a funcionar mucho mejor. UN وفيما يتعلق بالشراء المشترك، قال إن المكتب يتمتع بوضع ملائم لأن يقوم بدور أكبر، وأنه يتصدر الجهود التي تُبذل على مستوى السياسات والمبادئ لمساعدة منظمات الأمم المتحدة على أن يكون أداؤها أفضل بكثير.
    Por otra parte, el FIDA también habrá de mejorar su operación con las organizaciones de las Naciones Unidas a nivel de los países, habida cuenta en particular del aumento de su presencia sobre el terreno. UN كما سيحتاج الصندوق إلى أن يعزز تعاونه مع مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ولا سيما بغية زيادة وجوده القطري.
    Como parte de su labor de coordinación de las actividades de adquisición del sistema de las Naciones Unidas, la OSIA ofrece un servicio de anuncios en su sitio en la Red y alienta a todas las organizaciones de las Naciones Unidas a que lo utilicen para anunciar oportunidades en materia de adquisiciones. UN ويقدم المكتب، بوصفه منسقا لأنشطة المشتريات لمنظومة الأمم المتحدة، خدمات على موقعه في الشبكة العالمية ويحض جميع مؤسسات الأمم المتحدة على استخدام هذا الموقع لنشر إعلانات الشراء.
    13. Se alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que fijen criterios adicionales que se ajusten concretamente a su misión y a sus funciones de promoción. UN 13 - تشجع مؤسسات الأمم المتحدة على وضع معايير إضافية تلائم المهمة التي تنفرد بها ودورها في الدعوة.
    Entre ellas figuraba el derecho de las organizaciones de las Naciones Unidas a tener acceso a las poblaciones afectadas a fin de ayudar y proteger a las comunidades vulnerables, lo cual suponía que esas organizaciones debían estar dispuestas a permanecer en las zonas de conflicto donde hubiera necesidades humanitarias, adoptando al mismo tiempo todas las medidas posibles para evitar que su personal corriera peligro. UN وتشمل هذه القضايا حق منظمات الأمم المتحدة في الوصول إلى السكان المتضررين بغية مساعدة المجتمعات المحلية المستضعفة وحمايتها، مما يعني التزامها بالبقاء في مناطق النـزاع حيث توجد احتياجات إنسانية، مع اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتجنيب الموظفين ما قد يتعرضون له من خطر.
    La contribución de las organizaciones de las Naciones Unidas a este importante cambio ha sido decisiva. UN وتساهم منظمات الأمم المتحدة في هذا التحول الرئيسي مساهمة فعالة(169).
    Existen varias soluciones de bajo costo que pueden ayudar a las organizaciones de las Naciones Unidas a compartir las experiencias pertinentes y ofrecer al sector empresarial un acceso fácil a su mundo. UN 59 - هناك حلول مختلفة قليلة التكاليف يمكنها أن تساعد منظمات الأمم المتحدة في تبادل الخبرات ذات الصلة وتزويد قطاع الأعمال بنافذة يسهل الوصول إليها للولوج إلى عالمها.
    :: Con las contribuciones de las organizaciones de las Naciones Unidas a las actividades de cooperación Sur-Sur y de cooperación triangular, la Red de Información para el Desarrollo tiene una cobertura más amplia en todo el sistema UN :: لدى شبكة المعلومات من أجل التنمية تغطية أوسع على نطاق المنظومة بكاملها بمساهمات مؤسسات الأمم المتحدة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    30. Exhorta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que sigan reforzando la capacidad de los países en desarrollo de aprovechar mejor las diversas modalidades de ayuda, incluidos los enfoques sectoriales y el apoyo presupuestario; UN 30 - تـهيــب بمنظمات الأمم المتحدة أن تواصل تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستفادة بشكل أفضل من مختلف أساليب المعونات، بما في ذلك النهـج القطاعية ودعم الميزانية؛
    Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet UN قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت
    A este respecto, el Consejo de Seguridad alienta a las organizaciones de las Naciones Unidas a que continúen sus medidas, en los entornos nacionales pertinentes y de conformidad con sus mandatos, en estrecha cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países, como forma de contribuir a la prevención de conflictos en África. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    Por primera vez en un entorno posterior al conflicto, los donantes pudieron financiar actividades administradas por todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de una única vía facilitada por el PNUD en calidad de agente administrativo. UN وتمكن المانحون لأول مرة, في بيئة ما بعد الصراع, من تمويل أنشطة تديرها كل منظمات الأمم المتحدة من خلال قناة واحدة وفرها البرنامج الإنمائي بصفته وكيلا إداريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد