ويكيبيديا

    "las organizaciones de las naciones unidas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الأمم المتحدة في
        
    • منظمات الأمم المتحدة في
        
    • مؤسسات الأمم المتحدة على
        
    • مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في
        
    • منظمات الأمم المتحدة بشأن
        
    • منظمات الأمم المتحدة على
        
    • ومؤسسات الأمم المتحدة في
        
    Insiste en la necesidad de que haya una estrecha cooperación y coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en esta esfera, en particular por lo que se refiere a los sistemas institucionales. UN وتشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين بين مؤسسات الأمم المتحدة في هذا الشأن، وخاصة في مجال نظم المؤسسة.
    :: Aumento de las inversiones de las organizaciones de las Naciones Unidas en capacitación UN :: زيادة استثمار مؤسسات الأمم المتحدة في التدريب
    La participación de las organizaciones de las Naciones Unidas en los equipos de los directores regionales sigue aumentando. UN وتتزايد مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة في أفرقة المديرين الإقليمية بصورة مستمرة.
    Como tal, la División se ocupa de evaluar esas solicitudes y de coordinar toda la asistencia que prestan las organizaciones de las Naciones Unidas en el ámbito electoral. UN وتتولى الشعبة، بهذه الصفة، تقييم تلك الطلبات وتنسيق جميع المساعدة المقدمة من منظمات الأمم المتحدة في الميدان الانتخابي.
    las organizaciones de las Naciones Unidas en Kenya emplean a más de 2.500 funcionarios; unos 1.800 de ellos trabajan en el complejo de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وتستخدم منظمات الأمم المتحدة في كينيا ما يزيد على 500 2 موظف يعمل حوالي 800 1 منهم في مجمع الأمم المتحدة في غيغيري.
    Esta delegación alentó a los copatrocinadores del ONUSIDA a que elaboraran instrumentos para medir los resultados conseguidos por las organizaciones de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وشجع الوفد الجهات المشاركة في رعاية برنامج الإيدز على وضع أدوات لقياس أداء مؤسسات الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Asimismo, los representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas en varios países están armonizando cada vez más las tasas de las Naciones Unidas mediante la publicación de circulares periódicas sobre las dietas, los gastos de transporte y los honorarios que han de abonarse a los homólogos locales. UN ويقوم ممثلو مؤسسات الأمم المتحدة في البلد أيضا بتكثيف أنشطة مواءمة معدلات الأمم المتحدة، بإصدار تعليمات دورية تتعلق ببدل الإقامة، والنقل، والأتعاب التي تدفع إلى النظراء المحليين.
    La suma de 95.100 dólares, al nivel de mantenimiento, se utilizaría para cubrir la parte del presupuesto ordinario que corresponde a la enseñanza de idiomas y a la capacitación administrativa y financiera del personal de las organizaciones de las Naciones Unidas en Gigiri. UN وسيغطي الاعتماد البالغ 100 95 دولار والذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق حصة الميزانية العادية لتكاليف التدريب اللغوي فضلا عن التدريب الإداري والمالي لموظفي مؤسسات الأمم المتحدة في غيغيري.
    Las delegaciones tomaron nota con agrado del fortalecimiento de las iniciativas coordinadas de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con las cuestiones operacionales y administrativas del ONUSIDA. UN وقد سرّت الوفود بالجهود القوية والمتناسقة التي تبذلها مؤسسات الأمم المتحدة في معالجة المسائل التنفيذية والإدارية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    50. Los principales problemas revelados por la encuesta del sector privado antes mencionada son relativamente análogos a los indicados por las organizaciones de las Naciones Unidas en sus respuestas a los cuestionarios. UN 50- أن التحديات الرئيسية المذكورة في الدراسة الاستقصائية للقطاع الخاص المشار إليها أعلاه شبيهة إلى حد ما بتلك التي ذكرتها مؤسسات الأمم المتحدة في ردودها على الاستبيانات.
    Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de la preparación para garantizar la continuidad de las operaciones de las organizaciones de las Naciones Unidas en sus lugares de destino. UN وينبغي للمنسقين المقيمين الإشراف على تبادل المعارف والتعاون والتكامل في مجال التأهب لاستمرارية تصريف الأعمال لدى مؤسسات الأمم المتحدة في مراكز عملهم.
    Los coordinadores residentes deberían supervisar el intercambio de conocimientos, la cooperación y la complementariedad de las organizaciones de las Naciones Unidas en lo que respecta a la preparación de la continuidad de las operaciones en sus lugares de destino. UN وينبغي أن يتولى المنسقون المقيمون، في مراكز عملهم، أمر الاستعراض العام لعملية تبادل المعارف والتعاون وتكامل خطط مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التأهُّب فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    37. Las actividades arriba descritas muestran el nivel de planificación estratégica que alcanzaron las organizaciones de las Naciones Unidas en los años ochenta. UN 37- وتثبت التجربة المذكورة أعلاه أحدث ما بلغته مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التخطيط الاستراتيجي في الثمانينيات.
    A partir de 2005, las organizaciones de las Naciones Unidas en Bonn estarán en su totalidad ubicadas en un solo lugar. UN واعتباراً من عام 2005 ستعمل منظمات الأمم المتحدة في بون معاً في مقر واحد.
    Los resultados de las organizaciones de las Naciones Unidas en la promoción de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente deben medirse. UN وينبغي قياس أداء منظمات الأمم المتحدة في دفع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا إلى الأمام.
    Estos conocimientos sobre asistencia humanitaria respetuosa han sido utilizados y elogiados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Ghana y en otras partes. UN وهذه الدراية الفنية تمثل مساعدة إنسانية محترمة استغلتها منظمات الأمم المتحدة في غانا وأماكن أخرى وأشادت بها.
    Pese a ello, el informe recomendaba la creación de un comité de auditoría en las organizaciones de las Naciones Unidas en las que no existiera. UN وعلى الرغم من ذلك، أوصى التقرير باستحداث لجنة لمراجعة الحسابات في منظمات الأمم المتحدة في حال عدم وجودها.
    La iniciativa PNUD 2001 introdujo el concepto de la elaboración por parte de las organizaciones de las Naciones Unidas en un país de una evaluación común del país y del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, así como de una paulatina armonización de sus ciclos de programación. UN وقد أدخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2001 مفهوم إعداد تقييمات قطرية موحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة بواسطة منظمات الأمم المتحدة في فرادى البلدان، بجانب العمل على المواءمة بين دورات برامجها.
    Tengo el placer de anunciar que dentro de las modestas posibilidades de Letonia, mi país ha donado un hermoso y totalmente renovado edificio en la antigua ciudad de Riga, la ciudad capital, para que sea utilizado por las organizaciones de las Naciones Unidas en Letonia. UN ويسعدني أن أُعلن أنه في حدود الإمكانيات المتواضعة للاتفيا، فقد منحت بلادي مبنى جميلا ومجددا تجديدا كاملا في المدينة القديمة ريغا، العاصمة، لكي تستخدمه منظمات الأمم المتحدة في لاتفيا.
    v) Consoliden más la presencia de las organizaciones de las Naciones Unidas en los países, a petición de los gobiernos de los países receptores y en estrecha consulta con ellos y de acuerdo con sus necesidades y prioridades, y amplíen los servicios comunes en todos los ámbitos, siempre que sea factible y rentable; UN ' 5` مواصلة تعزيز وجود مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، بناء على طلب حكومات البلدان المستفيدة وبالتشاور الوثيق معها، وبناء على احتياجات هذه البلدان وأولوياتها، ومواصلة تطوير الخدمات المشتركة في جميع المجالات، متى كان ذلك مجديا وفعالا من حيث التكلفة؛
    Es indudable, como lo confirmó la experiencia de Timor Oriental, que una coordinación firme y bien administrada durante la fase de emergencia prepara el camino y facilita una mejor coordinación entre las organizaciones de las Naciones Unidas en la fase de transición. UN وكما أكدت تجربة تيمور الشرقية فإنه لا يوجد شك في أن التنسيق القوي الذي يدار إدارة جيدة في أثناء المرحلة الطارئة يمهّد السبيل لتحسين التنسيق وييسّره فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في المرحلة الانتقالية.
    La escasa cooperación a nivel de todo el sistema entre los servicios de contratación de las organizaciones de las Naciones Unidas en relación con la retención y la promoción de las perspectivas de carrera; y UN :: تدني مستوى التعاون على نطاق المنظومة بين دوائر التوظيف في منظمات الأمم المتحدة بشأن استبقاء الموظفين والتطوير الوظيفي
    La puesta en marcha de la iniciativa " Unidos en la acción " en ocho países piloto a finales de 2006 y principios de 2007 dio un importante impulso a los esfuerzos por mejorar la coherencia entre las organizaciones de las Naciones Unidas en los países. UN وقد أدخلت مبادرة " توحيد الأداء " التي أطلقت في ثمانية بلدان رائدة في أواخر عام 2006 وبواكير عام 2007، بعدا هاما في التحرك نحو زيادة الاتساق فيما بين منظمات الأمم المتحدة على المستوي القطري.
    las organizaciones de las Naciones Unidas en Somalia se encuentran en las últimas etapas de preparación del plan de recuperación de acción común, que esboza una evaluación común de la situación general y un plan común para abordar los problemas presentados por Somalia. UN ومؤسسات الأمم المتحدة في الصومال هي الآن في المراحل الأخيرة من إعداد خطة العمل المشترك من أجل الإنعاش، التي تضع الخطوط العريضة للتقييم المشترك للأوضاع عموما وخطة مشتركة للتصدي للتحديات التي تمثلها الأوضاع في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد