Por consiguiente, es importante fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. | UN | ومن المهم لذلك تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي. |
Por consiguiente, es importante asegurar libertad sindical y fortalecer las organizaciones de trabajadores y empleadores, así como las instituciones de negociación colectiva y diálogo social. | UN | ومن المهم لذلك كفالة الحرية للعمال في تشكيل الرابطات وتعزيز منظمات العمال وأرباب العمل فضلا عن مؤسسات المساومة الجماعية والحوار الاجتماعي. |
las organizaciones de trabajadores y de empleadores no están sujetas a disolución o suspensión por vía administrativa. | UN | لا يجوز للسلطة الإدارية حلّ منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل أو وقف نشاطها. |
:: Capacitación de las organizaciones de trabajadores que cooperan con la inspección laboral | UN | :: تدريب المنظمات العمالية التي تتعاون مع عمليات التفتيش على العمل |
Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias, la empresa privada, las organizaciones de trabajadores y otros grupos deben participar activamente en esa tarea. | UN | فالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والمشاريع الخاصة ومنظمات العمال وغير ذلك من الفئات ينبغي لها أن تشارك مشاركة فعالة. |
Se debería poner en práctica la sección III del Convenio, que prevé la fijación de normas por parte de los empleadores y las organizaciones de trabajadores. | UN | وينبغي تنفيذ الجزء الثالث من الاتفاقية الذي يُلزم أصحاب العمل والمنظمات العمالية على حد السواء بوضع معايير. |
El salario mínimo se fija de acuerdo con el criterio del costo de la vida y la capacidad económica de la empresa, teniendo en cuenta las reivindicaciones de las organizaciones de trabajadores y de empleadores. | UN | ويحدد الأجر الأدنى حسب معيار تكلفة المعيشة والقدرة المالية للمؤسسة مع مراعاة مطالبات منظمات العمال وأرباب العمل. |
Cooperación con las organizaciones de trabajadores y de empleadores. | UN | التعاون مع منظمات العمال ومنظمات أصحاب العمل. |
La iniciativa incluirá consultas con las organizaciones de trabajadores y de empleadores. | UN | وستشتمل هذه المبادرة على مشاورات تجري مع منظمات العمال وأرباب العمل. |
Podría ser útil establecer esos criterios en consulta con las propias organizaciones de trabajadores migratorios, las organizaciones no gubernamentales que trabajan con ellos y las organizaciones de trabajadores y empleadores. | UN | ويمكن أن توضع تلك المعايير على نحو مفيد في إطار مشاورات مع منظمات العمال المهاجرين ذاتها والمنظمات غير الحكومية المعنية بالعمال المهاجرين ومنظمات العمال وأصحاب العمل. |
C141 - Convenio sobre las organizaciones de trabajadores rurales, 1975 | UN | الاتفاقية رقم 141 بشأن منظمات العمال الريفيين، 1975 |
Sin embargo, las organizaciones de trabajadores habían seguido ejerciendo presión sobre las empresas y sobre sus gobiernos para que aplicaran o mantuvieran las medidas restrictivas contra Sudáfrica. | UN | غير أن منظمات العمال قد واصلت ضغوطها على الشركات وعلى حكومات بلدانها لتنفيذ التدابير التقييدية المتخذة ضد جنوب افريقيا أو لﻹبقاء عليها. |
Fortalecimiento de las organizaciones de trabajadores y de empleadores; | UN | تعزيز منظمات العمال وأرباب العمل؛ |
Entre otras actividades emprendidas por la OIT se encuentran la asistencia en la elaboración de un código del trabajo, un proyecto destinado a fomentar la capacidad de la Federación Palestina de Cámaras de Comercio, Industria y Agricultura y un programa para fortalecer las organizaciones de trabajadores. | UN | وثمة أنشطة أخرى قد اضطلعت بها المنظمة، وهذه تتضمن المساعدة في وضع مدونة لقوانين العمل، ومشروع يرمي إلى بناء قدرات الاتحاد الفلسطيني لغرف التجارة والصناعة والزراعة، وبرنامج لتعزيز منظمات العمال. |
Debe fortalecerse la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones políticas, al igual que en las estructuras de adopción de decisiones económicas y en las organizaciones de trabajadores y patronos; | UN | وينبغي تعزيز المشاركة النشطة للمرأة في صنع القرارات السياسية وفي هياكل صنع القرارات الاقتصادية وفي منظمات العمال وأرباب العمل؛ |
Pidió nuevamente al Gobierno que, en consulta con los interlocutores sociales, tomara medidas para modificar la legislación, de manera que las organizaciones de trabajadores y de empleadores pudieran ejercer libremente y sin trabas el derecho de negociación colectiva a todos los niveles. | UN | وطلبت ثانية من الحكومة أن تقوم، بالتشاور مع الشركاء الاجتماعيين، باتخاذ خطوات لتعديل التشريع من أجل تمكين منظمات العمال وأرباب العمل من ممارسة حق التفاوض الجماعي بحرية وبدون عائق على جميع المستويات. |
Antes de la independencia, las organizaciones de trabajadores estaban prohibidas por el Estado. | UN | كانت الدولة قبل الاستقلال تقمع المنظمات العمالية. |
Las normas se aplican también a las organizaciones no gubernamentales y a las organizaciones de trabajadores y empleadores. | UN | وينطبق هذا الواجب أيضا على المنظمات غير الحكومية ومنظمات العمال وأرباب العمل. |
Los organismos gubernamentales y las organizaciones de trabajadores y empleadores deben colaborar con las organizaciones de personas discapacitadas para crear las oportunidades de capacitación y empleo, así como los servicios de rehabilitación. | UN | وينبغي للوكالات الحكومية، والمنظمات العمالية وأرباب اﻷعمال التعاون مع منظمات المعوقين لتهيئة فرص التدريب والتوظيف، ولتوفير خدمات إعادة التأهيل. |
Ello podría incluir ayudas para las organizaciones de trabajadores y la participación de representantes de esos sectores en los comités de planificación y de políticas del gobierno. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك تقديم الدعم لإنشاء منظمات عمالية ومشاركة ممثلين من هذه القطاعات في لجان التخطيط والسياسات التابعة للحكومة. |
:: Convenio sobre las organizaciones de trabajadores rurales, 141-1975, 18.08.2004. | UN | :: الاتفاقية المتعلقة بمنظمات العمال الريفيين، 141-1975، 18 آب/أغسطس 2004. |
Las mismas delegaciones destacaron asimismo la importancia de las organizaciones de trabajadores, que contaban con instituciones democráticas. | UN | وشدد الوفود نفسها على أهمية منظمات العمل حيث تكون المؤسسات الديمقراطية قائمة. |
La demanda de una reforma agraria es la principal reivindicación de las organizaciones de trabajadores rurales en el Paraguay. | UN | ويشكّل الإصلاح الزراعي المطلبَ الرئيسي لمنظمات العمال الريفيين في باراغواي. |
Por este motivo las organizaciones de trabajadores y empleadores se han asociado no sólo en la elaboración de medidas, sino también en su ejecución. | UN | ولهذا السبب تشترك منظمات العاملين وأصحاب العمل لا في وضع التدابير فحسب وإنما في تنفيذها أيضا. |