ويكيبيديا

    "las organizaciones e instituciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنظمات والمؤسسات الدولية
        
    • والمنظمات والمؤسسات الدولية
        
    • منظمات ومؤسسات دولية
        
    Cooperar con las organizaciones e instituciones internacionales en sus actividades en materia de ejecución de programas y proyectos sobre los problemas de la cuenca del Mar de Aral, UN نتعاون مع المنظمات والمؤسسات الدولية في جهودها الرامية إلى تنفيذ البرامج والمشاريع الرامية إلى حل مشاكل حوض بحر آرال،
    Crear las condiciones necesarias para que las organizaciones e instituciones internacionales lleven a cabo su labor de recaudación de fondos para la ejecución de proyectos y programas en la cuenca del mar de Aral; UN تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المنظمات والمؤسسات الدولية من حشد الموارد من أجل تنفيذ المشاريع والبرامج في حوض بحر أرال؛
    Perdonar la deuda de Granada y cancelar sus obligaciones con las organizaciones e instituciones internacionales dará a Granada un respiro. UN وإعفاء غرينادا من ديونها وإلغاء التزاماتها حيال المنظمات والمؤسسات الدولية سيتيح لها فسحة لالتقاط أنفاسها.
    El OIEA siguió trabajando con las organizaciones e instituciones internacionales y regionales pertinentes. UN وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية العمل مع المنظمات والمؤسسات الدولية والإقليمية المعنية.
    Posteriormente, se invitó a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a los Estados que tenían la condición de observador y a las organizaciones e instituciones internacionales, a que nombraran expertos independientes. UN وبعد ذلك وجهت دعوة إلى جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، فضلا عن الدول التي لها مركز المراقب والمنظمات والمؤسسات الدولية من أجل تسمية خبراء مستقلين.
    Es crucial que las Naciones Unidas persigan este objetivo sin que parezca que instigan a una controversia improductiva sobre la asignación de funciones y responsabilidades, ya establecidas desde hace mucho tiempo, entre las organizaciones e instituciones internacionales. UN ومن اﻷمور الحاسمة أن تسعى اﻷمــــم المتحدة إلى تحقيق هذا الهدف دون أن تبدو مثيرة لخلاف لا طائل منه بشأن اﻷدوار والمسؤوليات المسندة منذ وقت طويل إلى المنظمات والمؤسسات الدولية.
    También fueron confirmados por las decisiones y la práctica pacífica de la mayor parte de las organizaciones e instituciones internacionales, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    ∙ mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. UN • الاحتفاظ باتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد .
    Consideramos que el regreso de la República Federativa de Yugoslavia a todas las organizaciones e instituciones internacionales es indispensable y que redundará en interés de la cooperación, la estabilidad y el adelanto del desarrollo democrático de la región. UN ونحن نرى أن عودة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى جميع المنظمات والمؤسسات الدولية هو أمر لا مناص منه، لصالح تحقيق التعاون والاستقرار في المنطقة وتعزيز تطورها الديمقراطي.
    • Mantener contactos con las organizaciones e instituciones internacionales que actúan en la esfera de las actividades espaciales y de la teleobservación. UN • الحفاظ على الاتصالات مع المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان اﻷنشطة الفضائية والاستشعار عن بعد .
    Acogemos con beneplácito la aprobación del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental y esperamos que todas las organizaciones e instituciones internacionales participantes colaboren estrechamente con los países de la región para aplicar con éxito y oportunamente sus objetivos. UN 4 - نرحب باعتماد ميثاق تحقيق الاستقرار في جنوب شرق أوروبا وننتظر من جميع المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية أن تعمل بشكل وثيق مع بلدان المنطقة لتنفيذ أهداف الميثاق بنجاح وفي الوقت المناسب.
    Desde la creación de la Oficina del Inspector General de Información Financiera, ésta colabora con las organizaciones e instituciones internacionales correspondientes así como con otros gobiernos para mejorar la calificación y los conocimientos de sus funcionarios. UN ويتعاون مكتب المفتش العام للمعلومات المالية منذ إنشائه مع المنظمات والمؤسسات الدولية المناسبة ومع حكومات أخرى لتحديد المؤهلات والمهارات اللازمة لموظفي مكتبه.
    Así pues la creación de la capacidad estadística debe ir acompañada de una intensificación de los esfuerzos de las organizaciones e instituciones internacionales por racionalizar sus demandas estadísticas, cuando sea posible. UN وعليه فإنه لا بد من أن تواكب بناء القدرات الإحصائية زيادة في الجهود المبذولة في ما بين المنظمات والمؤسسات الدولية لترشيد طلباتها الإحصائية أينما أمكن.
    Estimamos importante que las organizaciones e instituciones internacionales pertinentes incrementen su colaboración con ese fin, inclusive mediante la capacitación del personal de seguridad iraquí. UN ونرى من الأهمية أن تضاعف المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة جهودها المشتركة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك من خلال تدريب أفراد الأمن العراقيين.
    En consecuencia, en julio de 2004, el ACNUDH envió cartas a las organizaciones e instituciones internacionales solicitándoles sus opiniones. UN ومن ثم بعثت المفوضية، في تموز/يوليه 2004، برسائل إلى المنظمات والمؤسسات الدولية تلتمس آراءها في هذا الشأن.
    Las Altas Partes Contratantes instan a todos los Estados, así como a todas las organizaciones e instituciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que cooperen y proporcionen asistencia. UN وتحث الأطراف المتعاقدة السامية جميع الدول إضافة إلى المنظمات والمؤسسات الدولية القادرة على التعاون وتقديم المساعدة على القيام بذلك.
    :: Invitaron a las organizaciones e instituciones internacionales competentes a que promovieran sinergias entre planes de certificación forestal y planes de certificación de emisión de carbono de los bosques a fin de que sus requisitos y procedimientos fueran compatibles; UN :: دعوا المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية إلى تعزيز أوجه التداؤب بين نظم إصدار الشهادات الحرجية ونظم إصدار الشهادات المتعلقة بالكربون الحرجي من أجل ضمان اتساق متطلباتها وإجراءاتها؛
    Los países en transición han expresado su reconocimiento por la asistencia financiera y técnica que otros gobiernos les han prestado, aunque subrayan que los programas de asistencia deberían ejecutarse de manera cooperativa y coordinada, en el marco de las organizaciones e instituciones internacionales, así como a nivel bilateral. UN وقد أعربت البلدان المارة بمرحلة انتقال عن تقديرها للمساعدة المالية والتقنية التي قدمتها لها الحكومات اﻷخرى، رغم أنها تؤكد على أهمية الاضطلاع ببرامج المساعدة بطريقة تعاونية ومنسقة في إطار المنظمات والمؤسسات الدولية فضلا عن المستوى الثنائي.
    El Consejo Nacional de Bienestar Infantil del Sudán hace un llamamiento a las organizaciones e instituciones internacionales competentes para que inicien, a la brevedad, una investigación exhaustiva de las atrocidades perpetradas por los invasores y lleven a juicio a sus autores. UN ويطلب المجلس الوطني السوداني لرعاية الطفل إلى المنظمات والمؤسسات الدولية المعنية أن تجري على وجه السرعة تحقيقا شاملا في اﻷعمال الوحشية التي ارتكبها الغزاة وأن تقدم المسؤولين عن هذه الممارسات إلى المحاكمة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Garantizar el éxito de la Plataforma de Acción exigirá un compromiso decidido de los gobiernos y de las organizaciones e instituciones internacionales a todos los niveles. UN ٦٣ - ضمان نجاح منهاج العمل الذي سيتطلب التزاما قويا من جانب الحكومات والمنظمات والمؤسسات الدولية على جميع الصعد.
    Esas garantías reducirían el alcance de las garantías de índole militar necesarias y deberían aplicarse a las partes y a los países vecinos, así como a las organizaciones e instituciones internacionales. UN فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تقلل من مدى مــا يلزم من ضمانات ذات طابع عسكري، كمــا ينبغي أن يشترك فيها اﻷطراف والبلدان المجاورة بالاضافة إلى منظمات ومؤسسات دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد